跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(100.26.176.111) 您好!臺灣時間:2024/07/13 04:36
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:劉燕婷
研究生(外文):Yen-Ting Liu
論文名稱:為阿拉伯世界翻譯中國
論文名稱(外文):Translating China in the Arab World
指導教授:石之瑜石之瑜引用關係
指導教授(外文):Chih-Yu Shih
口試委員:蔡源林顧朋
口試委員(外文):Yuan-Lin TsaiManucha Koshkaki
口試日期:2023-07-28
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺灣大學
系所名稱:政治學系
學門:社會及行為科學學門
學類:政治學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2023
畢業學年度:111
語文別:中文
論文頁數:165
中文關鍵詞:中國形象阿拉伯一帶一路翻譯研究伊斯蘭
外文關鍵詞:China ImageArabOne Belt One RoadTranslation StudiesIslam
DOI:10.6342/NTU202303568
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:87
  • 評分評分:
  • 下載下載:8
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
本研究以翻譯為視角,從實力對比、前置關係、譯者個人生命史三個途徑,探究阿拉伯世界的中國形象生成。有鑑於學界的中國形象研究多聚焦於歐美、日韓等國家,阿拉伯世界仍是相對陌生的場域,研究此處的中國形象,對於明瞭中國與阿拉伯的現實互動、分析中國如何營造外部輿論環境,都有一定程度的參照意義。
本研究發現,從明清時代到1930年代,中國先後透過「以儒詮經」等穆斯林文化自覺運動、派赴埃及的留學生,完成了日後推進大規模中阿翻譯活動的人群動員:馬堅等「回儒」不僅為中國建立阿拉伯語教育系統,也在中國與阿拉伯國家進行政治接觸的過程中,扮演重要角色。1950年代至1970年代,中阿第一波大規模翻譯活動在革命政治的脈絡下登場,藉由大量輸出阿拉伯語版毛澤東著作,中國希望成為阿拉伯世界的「革命導師」,但這一形象工程伴隨中國停止毛主義外交、結束文革政治,在1970年代後走下了歷史舞台;2000年以後,中國又開始第二波面向阿拉伯的大規模翻譯活動,其力道在2013年「一帶一路」項目問世後更加強烈,中國的形象經營也從「進步大國」逐步走向「發展導師」。
From the perspective of translation, this thesis explores the formation of China's image in the Arab world from three approaches: power comparison, prior relationship, and translator's personal life. In view of the fact that most of the academic studies on China’s image focus on Europe, the United States, Japan, South Korea and other countries, the Arab world is still a relatively unfamiliar field. Studying the image of China in Arab world is helpful for understanding the interaction between China and Arab and analyzing how China creates an external public opinion environment.
This thesis found that from the Ming and Qing Dynasties to the 1930s, China successively completed the mobilization of community for large-scale Chinese-Arabic translation activities in the future: "Hui Ru" such as Ma Jian not only established the Arabic education system for China, but also played an important role in the process of political contact between China and Arab countries. From the 1950s to the 1970s, the first large-scale Chinese-Arab translation activities took place in the context of revolutionary politics. By exporting a large number of Arabic versions of Mao Zedong’s works, China hoped to become a “revolution mentor” for the Arab world. However, after China stopped Maoist diplomacy and ended the Cultural Revolution politics, this image project faded after the 1970s; after 2000, China began a second wave of large-scale translation activities for Arabic, and its strength was intensified after the launch of the "Belt and Road" project in 2013, China's image management has gradually changed from a "progressive country" to a "development mentor".
口試委員會審定書 I
摘要 II
Abstract III
目錄 IV
圖目錄 VI
第一章 緒論 1
第一節 研究動機 1
第二節 研究背景 2
第三節 問題意識 9
第四節 文獻回顧 12
第五節 研究方法及研究架構 21
第六節 研究範圍及限制 23
第二章 一切始於中國伊斯蘭 25
第一節 「回儒」的成形 25
第二節 派往埃及的穆斯林留學生 42
第三節 小結 61
第三章 風起雲湧的革命年代 65
第一節 實力對比:翻譯作為反帝援助 65
第二節 前置關係:中蘇分裂與阿拉伯左翼 71
第三節 譯者個人生命史:馬堅的中後半生 82
第四節 形象的生成:短暫的革命導師 88
第四章 中國崛起的時代旋律 91
第一節 實力對比:以翻譯進行大國競爭 91
第二節 前置關係:從埃及到海灣 97
第三節 譯者個人生命史:漢學家穆赫森 107
第四節 形象的生成:中國作為發展導師 111
第五章 結論 117
參考文獻 123
附錄 143
人民日報,1957,〈歡迎來自尼羅河畔的客人——祝埃及電影周開幕〉,9/28,第3版。
人民日報,1963,〈關於國際共產主義運動總路線的建議——中國共產黨中央委員會對蘇聯共產黨中央委員會 一九六三年三月三十日來信的覆信〉,6/17,第1版。
人民日報,1966,〈參加亞非作家緊急會議 中國代表團已經成立〉,6/23,第6版。
人民日報,1966,〈亞非作家緊急會議今天開幕〉,6/27,第1版。
人民日報,1966,〈亞非作家緊急會議宣告勝利閉幕〉,7/10,第1版。
人民日報,1967,〈肯尼亞政府無理要求我代辦離境肆意惡化兩國關係 我外交部向肯亞政府提出最強烈抗議 宣佈肯駐華臨時代辦為不受歡迎的人並限令四十八小時內出境〉,7/2,第3版。
人民日報,2016,〈「這份榮譽我們終生難忘」〉,1/22,第21版。
人民日報海外版,2022a,〈「百校項目」:阿聯酋中文教學的靚麗品牌〉,12/2,第11版。
人民日報海外版,2022b,〈沙特阿拉伯首次舉辦「漢語橋」世界大學生中文比賽〉,7/29,第11版。
人民網,2006,〈王稼祥:不能為了黨員數量而降低黨的品質、黨的水準〉,人民網網頁,http://media.people.com.cn/BIG5/n/2015/0806/c40606-27418662.html,2023/07/10。
人民網,2012,〈埃及尼羅河電視台開播漢語教學節目〉,人民網網頁,http://media.people.com.cn/BIG5/n/2012/1113/c40733-19566906.html,2023/07/10。
人民網,2015,〈首個電視孔子課堂落戶埃及 面向22個阿拉伯國家觀眾〉,人民網網頁,http://cpc.people.com.cn/GB/34136/2543815.html,2023/07/10。
人民網,2019,〈中文計畫納入沙特所有教育階段課程「漢語熱」再升溫〉,人民網網頁,http://edu.people.com.cn/n1/2019/0308/c1053-30964871.html,2023/07/10。
人民網,2020a,〈中國代表團參加第二十五屆馬斯喀特國際書展〉,人民網網頁,http://world.people.com.cn/n1/2020/0225/c1002-31604260.html,2023/07/10。
人民網,2020b,〈埃及將漢語教學納入中小學教育體系〉,人民網網頁,http://world.people.com.cn/n1/2020/0908/c1002-31853760.html,2023/07/10。
人民網,2022,〈「『「一帶一路」中阿友好文庫』打造中阿人文交流橋樑〉,人民網網頁,http://world.people.com.cn/n1/2022/0911/c1002-32524115.html,2023/07/10。
人民網,2023a,〈中文教育促進中國和阿拉伯國家民心相通〉,人民網網頁,http://edu.people.com.cn/BIG5/n1/2023/0106/c1006-32601096.html,2023/07/10。
人民網,2023b,〈中國石油大學(北京):新增「石油工程+阿拉伯語」聯合學士學位培養項目〉,人民網網頁,http://edu.people.com.cn/BIG5/n1/2023/0531/c1006-40003217.html,2023/07/10。
丁俊,2006,《中國阿拉伯語教育史綱》,北京:中文大學出版社。
丁俊、朱琳,1985,〈新時代中國與阿拉伯國家合作的機制、成就與意義〉,《阿拉伯世界研究》,2022(3):26-48。
丁樂雲,1985,〈揚州伊斯蘭教墓園建築的修葺〉,《古建園林技術》,1985(3):36-40。
上海交通大學出版社,2022,〈上海交大出版社7個項目入選2022年「經典中國國際出版工程」「絲路書香工程」〉,上海交通大學新聞學術網網頁, https://news.sjtu.edu.cn/jdyw/20220905/174082.html,2023/07/10。
王子華,2018,《馬堅傳》,昆明:雲南大學出版社。
仇王軍,2005,《回族伊斯蘭教在中國化過程中對佛教的吸收與批判》,陝西:陝西師範大學民族學少數民族史專業碩士論文。
王希,2012,〈馬復初《本經五章譯解》初探〉,《回族研究》,2012(3):44-49。
王金岩,2022,〈中美博弈背景下中國與阿拉伯國家共建「一帶一路」的前景與路徑探析〉,《世界社會主義研究》,2022(11):115-122。
王金岩、李偉建,2022,〈世界大變局下阿盟與中國關係走向〉,《西亞非洲》,2022(5):3-19。
王柯,1999,〈「祖國」的發現與民族、宗教、傳統文化的再認識——中國穆斯林的五四與新文化運動〉,呂芳上、張哲郎(編),《五四運動八十週年學術研討會論文集》,台北:政治大學文學院,頁195-221。
王柯,2016,〈「回教圈」的幻影——日本侵華戰爭與伊斯蘭空間的虛構〉,《國史研究通訊》,10:52-63。
王柯,2017,《消失的「國民」——近代中國的「民族」話語與少數民族的國家認同》,香港:中文大學出版社。
王泰平,1998,《中華人民共和國外交史.第二卷:1957-1969》,北京:世界知識出版社。
中國文化譯研網,2022,〈世界漢學檔案 | 《埃及漢學檔案》〉,中國文化譯研網網頁,http://gloucester.cctss.org/article/headlines/6781,2023/07/10。
中國外交部,2018a,〈中華人民共和國和阿拉伯聯合大公國關於建立全面戰略夥伴關係的聯合聲明〉,中國外交部網頁,https://www.mfa.gov.cn/web/ziliao_674904/1179_674909/201807/t20180721_9869006.shtml,2023/07/10。
中國外交部,2018b,〈關於論壇〉,中阿合作論壇網頁,http://www.chinaarabcf.org/gylt/200903/t20090306_6566932.htm,2023/07/10。
中國外交部,2022,〈2022年12月9日外交部發言人毛甯主持例行記者會〉,中國外交部網頁,https://www.mfa.gov.cn/web/wjdt_674879/fyrbt_674889/202212/t20221209_10988033.shtml,2023/07/10。
中國新聞出版廣電網,2021,〈2021年絲路書香工程項目公示名單〉,中國新聞出版廣電網頁,https://www.chinaxwcb.com/info/572350,2023/07/10。
王新連,2006,〈戰友情誼 歷久彌堅——中國與阿爾及利亞建立外交關係始末〉,安惠侯等(編),《絲路新韻:新中國與阿拉伯國家50年外交歷程》,北京:世界知識出版社,頁44-56。
石之瑜,2007,〈退出中國——近代日本對華思想中的普遍性方法與政治正確性問題〉,《中國大陸研究》,50(1):1-8。
石之瑜、謝明珊,2008,〈西方不在西邊:西方主義的自我認識方法〉,《東亞研究》,39(2):1-32。
石之瑜、吳昀展,2012,〈施擬夏化(Sinicization)的文化機制:四位亞裔離散學者對中國的遭遇與選擇〉,《政治學報》,54:57-80。
石之瑜,2019,〈「關係均衡」理論與中、西方關係理論之整合——中國國際關係的「後華性」議程〉,《世界政治研究》,2019(2):19-40。
北京大學外國語學院,2018,〈我院陳嘉厚、胡壯麟兩位教授獲評北京大學「老有所為」先進個人〉,北京大學外國語學院網頁,https://sfl.pku.edu.cn/xyxw/88526.htm,2023/07/10。
北京中外翻譯,2022,〈聽影視語言監理說阿語版《覺醒年代》〉,北京中外翻譯諮詢有限公司網頁,http://www.ctis-cn.com/index.php?m=content&c=index&a=show&catid=20&id=77,2023/07/10。
包修平,2019,〈中日戰爭時期的回民國民外交(1937-1941)〉,「伊斯蘭的現代性與社會性」,(1月21日),台北:政治大學民族學系。
央視新聞,2016,〈習近平致信祝賀中國國際電視台(中國環球電視網)開播:讓世界認識一個立體多彩的中國〉,環球網網頁,https://world.huanqiu.com/article/9CaKrnJZSWL,2023/07/10。
央視網,2009,〈中央電視台阿拉伯語國際頻道7月25日開播〉,央視網網頁,http://news.cctv.com/china/20090724/103396.shtml,2023/07/10。
包澄章,2019,〈中國與阿拉伯國家人文交流的現狀、基礎及挑戰〉,《西亞非洲》,2019(1):140-160。
白壽彝,1989,〈馬堅教授和雲南穆斯林的學術傳統〉,《中國穆斯林》,1989(1):14-15。
白壽彝,2000,《中國回教小史》,銀川:寧夏人民出版社。
伍志雄譯,2000,〈論翻譯的方法〉,陳德鴻、張南峰(編),《西方翻譯理論精選》,香港:香港城市大學出版社,頁19-28。譯自Friedrich Schleiermacher. Methoden des übersetzens. Berlin: Reimer. 1813.
江淳、郭應德,2001,《中阿關係史》,北京:經濟日報出版社。
米壽江、尤佳,2004,《中國伊斯蘭教》,北京:五洲傳播出版社。
仲躋昆,2011,〈阿拉伯文學研究綜述〉,中國社科院西亞非洲研究所(編),《中國的中東非洲研究(1949-2010)》,北京:社會科學文獻出版社,頁54-59。
仲躋昆,2018,〈憶念恩師馬堅先生〉,中國伊斯蘭教協會網頁,http://www.chinaislam.net.cn/cms/zt/mhtml/issue/201811/23-12786.html,2023/07/10。
李文革,2004,《西方翻譯理論流派研究》,北京:商務印書館。
何乏筆,2014,〈混雜現代化、跨文化轉向與漢語思想的批判性重構(與朱利安「對—話」)〉,《中國文哲研究通訊》,24(4):79-136。
何明星,2010,《新中國書刊海外發行傳播60年(1949—2009)》,北京:中國書刊出版社。
何明星,2013,《中華人民共和國外文圖書出版發行編年史(1949—1979)(下)》,北京:學習出版社。
何明星,2020,〈毛澤東著作阿拉伯文版的翻譯、出版與發行〉,《中國出版》,2020(11),http://xyfz.400nongye.com/lunwen/itemid-33973.shtml,2023/07/10。
余建華,2016,〈中國與埃及關係六十年:回顧與前瞻〉,《阿拉伯世界研究》,2016(5):3-16。
希夏姆,2012,〈埃及本土漢語教師培養培訓的現狀與前景——以埃及艾因·夏姆斯大學語言學院中文系為例〉,《世界漢語教學學會通訊》,2012(3):17-19。
吳啟訥,2015,〈抗戰洗禮下少數族群的中華民族化〉,《江海學刊》,2015(2):146-165。
李榮建、程偉紅,1999,〈中國的阿拉伯文學翻譯與研究〉,《中外文化交流》,1999(1):51-54。
李榮建,2010,《阿拉伯的中國形象》,北京:人民出版社。
李興華,2010,〈泉州伊斯蘭教研究〉,《回族研究》,2010(2):67-83。
林丰民,2006,〈阿拉伯世界的漢語教學〉,安惠侯等(編),《絲路新韻—新中國和阿拉伯國家50年外交歷程》,北京:世界知識出版社,頁252-264。
武志勇、劉子瀟,2020,〈《道德經》在西方世界傳播的歷史〉,《湖南大學學報(社會科學版)》,34(5):15-22。
金宜久,1997,《伊斯蘭教辭典》,上海:上海辭書出版社。
孟昭毅,2002,《絲路譯花—阿拉伯波斯作家與中國文化》,銀川:寧夏人民出版社。
周雲龍,2010,〈跨文化形象學:從形象類型到形象網絡—周寧教授訪談〉,《社會科學論壇》,2010(3):117-132。
周寧,2003,〈「被別人表述」:國民性批判的西方話語譜系〉,《文藝理論與批評》,2003(5):41-53。
周寧,2008,〈跨文化形象學:當下中國文化自覺的三組問題〉,《廈門大學學報(哲學社會科學版)》,2008(6):5-11。
周寧,2011,《跨文化研究:以中國形象為方法》,北京:中國社會科學出版社。
周寧,2014,〈跨文化形象學:思路、出路或末路〉,《東南學術》,2014(1):83-90。
孟熙元,2015,〈愛資哈爾大學與中國赴愛大留學生〉,《中國非洲研究評論》,5:276-289。
郁興志,2006,〈中國埃及建交五十年〉,安惠侯等(編),《絲路新韻:新中國與阿拉伯國家50年外交歷程》,北京:世界知識出版社,頁21-36。
周耀明,2005,〈《天方詩經》著譯簡考〉,《阿拉伯世界》,2005(2):53-56。
哈正利,2003,〈回族與科舉制〉,《中南民族大學學報(人文社會科學版)》,23(1):66-69。
威廉·柴提克、王建平、劉欽花,2006,〈劉智《天方性理》在伊斯蘭教傳統中的地位〉,《南京大學學報》,2006(3):50-53。
哈賽寧,2005,《現代中國文學在埃及》,北京:北京語言大學比較文學研究所博士論文。
哈賽寧,2014,〈中國現當代文學在阿拉伯世界的譯介與影響:莫言《紅高粱家族》為例〉,中國作家網網頁,http://www.chinawriter.com.cn/2014/2014-08-26/215851.html,2023/07/10。
姚繼德,1999,〈雲南學派與金陵學派〉,《中國穆斯林》,2017(1):10-14。
姚繼德、姚子雯,2017,〈雲南學派與金陵學派〉,《中國穆斯林》,2017(1):10-14。
殷之光,2014,〈反抗的政治——20 世紀 50 年代毛澤東的第三世界視野與後冷戰的冷戰史敘述批判〉,艾希特大學開放研究網頁,https://ore.exeter.ac.uk/repository/handle/10871/20381,2023/07/10。
殷之光,2017,〈國際主義時刻——中國革命視野下的阿拉伯民族獨立與第三世界秩序觀的形成〉,《開放時代》,2017(4):110-133。
馬全仁,1989,〈紀念馬堅先生〉,《中國穆斯林》,1989(2):19。
陳宏、劉帥奇、鄭懋森,2022,〈埃及中文教育歷史演進、現實挑戰及應對策略〉,《阿拉伯研究論叢》,2022(4):64-82。
翁宇雯,2011,〈真主的追隨者:明武宗及其官窯回回文器皿〉,《故宮學術季刊》,29(2):147-222。
耿昇、穆根來譯,1989,《阿拉伯波斯突厥人遠東文獻輯注》,北京:中國藏學出版社。譯自Gabriel Ferrand. Relations de voyages et textes géographiques arabes, persans et turks relatifs a l'Extrême-Orient du VIIIe au XVIIIe siècles. Paris : E. Leroux. 1913.
高長、史惠慈,2018,〈大陸加入WTO對其經濟之影響〉,《遠景基金會季刊》,1(1):139-170。
馬明良,2009,〈伊斯蘭教的中國化與「以儒詮經」〉,《阿拉伯世界研究》,2009(5):53-60。
時延春,2009,〈我所瞭解的埃及總統穆巴拉克〉,《阿拉伯世界研究》,2005(4):50-55。
馬保全,2016,〈龐士謙先生與其阿拉伯文著作《中國與回教》〉,《回族研究》,2016(1):110-118。
陸苗耕,2017,〈毛澤東的非洲情懷〉,中共中央黨史和文獻研究院網頁,https://www.dswxyjy.org.cn/n1/2019/0228/c423725-30943124.html,2023/07/10。
馬通,2000,《中國伊斯蘭教派門宦溯源》,銀川:寧夏人民出版社。
馬娟,2018,〈元代杭州的穆斯林移民〉,《民族研究》,2018(1):110-122。
馬堅,1946,《回教教育史》,上海:商務印書館。
馬雪峰,2010,〈有關「回儒」的一點思考〉,《中國穆斯林》,2010(1):8-10。
馬雪峰,2019,〈宗教、教育與國家:一個回族知識份子的文化自覺〉,《民族社會學研究通訊》,294:8-17。
馬梅萍,2013,〈中國漢語伊斯蘭教文學史的時空脈絡與精神流變〉,《武漢大學學報(人文科學版)》,66(6):103-108。
娜達(Moghith Nada),2020,〈中國圖書在埃及的翻譯回顧〉,《華東師範大學學報(自然科學版)》,2020(1):6-10。
馬博忠,2011,〈他們不應該被遺忘——留埃回族學生派遣資金問題初探〉,馬博忠、納家瑞、李建工(編),《歷程:民國留埃回族學生派遣史研究》,銀川:寧夏人民出版社,頁107-111。
陳越洋,2016,《阿拉伯文化在中國—以二十世紀為例》,銀川:寧夏人民出版社。
秦惠彬,1998,《伊斯蘭教志》,上海:上海人民出版社。
馬義保,2018,〈馬堅與《論語》的阿拉伯語翻譯〉,《中國穆斯林》,2018(馬堅先生歸真40周年紀念專刊):122-126。
陳嘉厚,1998,《現代伊斯蘭主義》,北京:經濟日報出版社。
馬積廉,2012,《到麥加去:民國時期到中東去的旅行記述研究(1911-1949)》,新加坡:新加坡國立大學中文系碩士學位論文。
馬繼森,2003,《外交部文革紀實》,香港:香港中文大學出版社。
康大壽,2000,〈古代中國對在華外人的法律管理〉,《信陽師範學院學報(哲學社會科學版)》,20(3):99-104。
張中復,1999,〈論研究中國伊斯蘭門宦制度的民族學內涵與意義〉,《回族研究》,1999(1):42-49。
張中復,2005,〈從「蕃客」到「回族」:泉州地區穆斯林族群意識變遷的歷史省察〉,洪麗完(編),《國家與原住民:亞太地區族群歷史研究》,台北:中研院台灣史研究所,頁283-326。
張中復,2007,〈歷史民族志、宗教認同、與文學意境的匯通—張承志《心靈史》中關於「哲合忍耶門宦」書寫語意的解析〉,「文學的民族學思考與文學史的建構」,(6月1日),台北:政治大學民族學系。
國少華,2018,〈從阿拉伯語詞彙的輸出看阿拉伯—伊斯蘭文化對多民族文化的影響〉,《阿拉伯世界》,2005(2):43-48。
張放、嚴丹,2021,〈毛澤東著述多語種版本的海外傳播及利用〉,《圖書館雜誌》,40(7):54-63。
崔峰、郭思妤,2018,〈從「譯文」到「世界文學」:以1950年代中國大陸的政治語境為例〉,《翻譯學研究集刊》,21:59-77。
國家新聞出版署,2022,〈國家新聞出版署關於做好2022年經典中國 國際出版工程和絲路書香工程有關工作的通知〉,中國書刊發行業協會網頁,http://www.cnfaxie.org/detail.html?id=19&contentId=547,2023/07/10。
鈕松,2013,〈伊斯蘭朝覲對國際關係的影響〉,《阿拉伯世界研究》,2013(4):69-83。
傅統先,1996,《中國回教史》,台北:台灣商務印書館。
黃國彬譯,2000,〈巴別通天塔〉,陳德鴻、張南峰(編),《西方翻譯理論精選》,香港:香港城市大學出版社,頁211-224。譯自Jacques Derrida. Des Tours de Babel. Ithaca and London: Cornell University Press. 1985.
黃華,2007,《親歷與見聞——黃華回憶錄》,北京:世界知識出版社。
絲路書香工程辦公室,2020,〈2020年絲路書香工程項目公示名單來啦〉,上海世紀出版(集團)有限公司網頁,http://www.shsjcb.com/sjcb/bkview.aspx?bkid=277006&cid=830754,2023/07/10。
絲路書香工程辦公室,2021,〈2021年絲路書香工程項目公示名單來啦〉,上海世紀出版(集團)有限公司網頁,http://www.shsjcb.com/sjcb/bkview.aspx?bkid=280018&cid=837157,2023/07/10。
華濤、翟桂葉,2012,〈民國時期的「回族界說」與中國共產黨《回回民族問題》的理論意義〉,《民族研究》,2012(1):12-24+108。
詹世亮,2006,〈周恩來總理親手培植中埃、中阿友誼之樹〉,安惠侯等(編),《絲路新韻:新中國與阿拉伯國家50年外交歷程》,北京:世界知識出版社,頁37-43。
葛兆光、高翔飛,2006,〈地雖近而心漸遠——十七世紀中葉以後的中國、朝鮮和日本〉,《台灣東亞文明研究學刊》,3(1):275-292。
葛兆光,2011,《宅茲中國——重建有關「中國」的歷史論述》,北京:中華書局。
葛兆光,2015,〈解釋「中國」的困境-從近世歷史看中國之「內」與「外」〉,《數理人文》,2015(5):78-95。
葛兆光,2017,《歷史中國的內與外——有關「中國」與「周邊」概念的再澄清》,香港:香港中文大學出版社。
新華社,2019,〈廣播影視合作成為埃及民眾瞭解中國的視窗〉,新華社網頁,http://www.xinhuanet.com/zgjx/2019-03/11/c_137884870.htm,2023/06/27。
新華網,2014,〈習近平:做好頂層設計,構建「1+2+3」中阿合作格局〉,新華網網頁,http://www.xinhuanet.com/politics/2014-06/05/c_1111000667.htm,2023/07/10。
新華網,2021,〈「漢語橋」俱樂部在埃及成立〉,新華網網頁,http://www.xinhuanet.com/world/2021-06/16/c_1127567662.htm,2023/07/10。
新華網,2023,〈沙特首所正式掛牌的孔子學院投入運轉〉,新華網網頁,http://www.news.cn/world/2023-06/05/c_1129669385.htm,2023/07/10。
楊福昌,2006,〈中阿關係的回顧和展望〉,《阿拉伯世界研究》,2006(1):3-10。
楊榮浩,2022,〈開羅中國文化中心:譜寫中埃文化交流新時代樂章〉,9/21,第4版。
楊曉春,2018,〈明清回回學者「回、儒觀」述論——以明清漢文伊斯蘭教典籍序跋為中心〉,賴永海(編),《絲路文化研究第三輯》,北京:商務印書館,頁131-159。
楊懷中,1994,〈中國歷史上伊斯蘭文化的四次高潮〉,《回族研究》,1994(1):4-19。
楊懷中、余振貴主編,1995,《伊斯蘭與中國文化》,銀川:寧夏人民出版社。
趙秋蒂,2009,〈從開齋節觀察臨夏穆斯林社會的宗派多元化現象〉,《輔仁宗教研究》,18:117-148。
趙秋蒂,2012,〈伊斯蘭蘇非教團、新疆依禪與中國門宦的傳承關係〉,《輔仁宗教研究》,24:129-164。
趙燦,1989,《經學系傳譜》,西寧:青海人民出版社。
劉一虹,2006,《回儒對話——天方之經與孔孟之道》,北京:宗教文化出版社。
劉迎勝,2013,〈波斯語在東亞的黃金時代的開啟及終結〉,《新疆師範大學學報(哲學社會科學版)》,34(1):70-79。
劉俐廷,2007,《明清穆斯林漢文著述中的性別觀》,台北:政治大學民族研究所碩士論文。
劉智,1975,《天方至聖實錄(一)》,台北:廣文書局。
蔡源林,2007,〈劉智《天方性理》對宗教「他者」的建構〉,《臺灣東亞文明研究學刊》,4(2):55-84。
蔡源林,2010,《伊斯蘭、現代性與後殖民》,台北:國立台灣大學出版中心。
蔡源林,2019,〈從民國時期的麥加朝覲敘述看中國穆斯林想像共同體的重構〉,謝世維、郭承天(編),《華人宗教與國族主義》,台北:政大出版社,頁89-128。
蔡德貴,2001,《當代伊斯蘭阿拉伯哲學研究》,北京:人民出版社。
冀開運,2015,〈中東華僑華人若干問題研究〉,《中東問題研究》,2015(1):139-173。
賴慈芸,2021,〈擔了虛名的蘭氏:《天方夜譚》轉譯底本考(1900-1949)〉,《編譯論叢》,14(1):53-96。
戴延年、陳日濃,1999,《中國外文局五十年大事記(1)》,北京:新星出版社。
環球時報,2022,〈海外首次播出!《山海情》阿拉伯語版在埃及開播〉,環球網網頁,https://m.huanqiu.com/article/4AnLhPwQItW,2023/07/10。
戴新平,2014,〈紀念奧貝德系列:憶敘利亞專家薩拉邁·奧貝德〉,北京大學外國語學院阿拉伯語系網頁,https://www.arabic.pku.edu.cn/xyzj/xyjy/1209162.htm,2023/07/10。
顏健富,2015,〈晚清文化界對於David Livingstone與非洲探勘記的接受與傳播〉,李奭學、胡曉真(編),《圖書、知識建構與文化傳播》,台北:國家圖書館漢學研究中心,頁435-486。
譚載喜,1991,《西方翻譯簡史》,北京:商務印書館。
Aburish, Saïd K. 2004. Nasser: The Last Arab. New York: St. Martin's Press.
Anzalone, Christopher. 2022. “Salafism Goes Global: From the Gulf to the French Banlieues. By Mohamed-Ali Adraoui” Journal of Islamic Studies 33(2): 290-292.
Bahri, Hossein. 2011. “The Role of Translation Movements in the Cultural Maintenance of Iran: from the Era of Cyrus the Great up to the Constitutional Revolutions” Translation Journal 15(4). http://translationjournal.net/journal/58movement.htm. Latest update 10 July 2023.
Benite, Zvi Ben-Dor. 2005. The Dao of Muhammad: A Cultural History of Muslims in Late Imperial China. Cambridge: Harvard University Asia Center.
Benite, Zvi Ben-Dor. 2008. “Nine Years in Egypt: Al-Azhar and the Arabization of Chinese Islam” Hagar: Studies in Culture, Polity and Identities 8(1): 105-128.
Brown, Leon Carl. 2000. Religion and State: The Muslim Approach to Politics. New York: Columbia University Press.
Chen, John. 2014. “Re-Orientation: The Chinese Azharites between Umma and Third World, 1938-55” Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East 34(1): 24-51.
Cieciura, Wlodzimierz. 2015. “Bringing China and Islam Closer: The First Chinese Azharites.” https://www.mei.edu/publications/bringing-china-and-islam-closer-first-chinese-azharites. Latest update 10 July 2023.
Commins, David and David W. Lesch. 2013. Historical Dictionary of Syria. NJ: Scarecrow Press.
Eisenman, Joshua. 2018. “Comrades-in-arms: the Chinese Communist Party’srelations with African political organisations in the Mao era, 1949–76, Cold War History” Cold War History 18(4): 1-17.
Elshakry, Marwa. 2013. Reading Darwin in Arabic, 1860-1950. Chicago and London: the University of Chicago Press.
Eroglu Sager, Zeyneb Hale. 2016. Islam in Translation: Muslim Reform and Transnational Networks in Modern China, 1908-1957. Doctoral dissertation, Graduate School of Arts & Sciences, Harvard University.
Even-Zohar, Itamar. 1990. “Polysystem Studies” Poetics Today 11(1): 97-175.
Farouk, Yasmine. 2023. “Riyadh’s Motivations Behind the Saudi-Iran Deal.” https://carnegieendowment.org/2023/03/30/riyadh-s-motivations-behind-saudi-iran-deal-pub-89421. Latest update 10 July 2023.
Feliu, Laura, Ferran Izquierdo Brichs, and Francesc Serra. 2019. “Communist parties in the Middle East and North Africa: An overview.” In Communist Parties in the Middle East: 100 Years of History, eds. Laura Feliu and Ferran Izquierdo Brichs. New York: Routledge, 1-41.
Fletcher, Joseph. 1995. “The Naqshbandiyya in Northwest China” In Studies on Chinese and Islamic Inner Asia, eds. Beatrice Forbes Manz. Aldershot: Variorum, XI 1-46.
Franzén, Johan. 2007. “Communism versus Zionism: The Comintern, Yishuvism, and the Palestine Communist Party” Journal of Palestine Studies 36(2): 6-24.
Franzén, Johan. 2011. Red Star Over Iraq: Iraqi Communism Before Saddam. New York: Columbia University Press.
Franzén, Johan. 2017. “Communism in the Arab World and Iran.” In The Cambridge History of Communism Volume 2: The Socialist Camp and World Power 1941–1960s, eds. Norman Naimark, Silvio Pons, and Sophie Quinn-Judge. Cambridge: Cambridge University Press, 544-569.
Ghouse, Nida. 2016. “Lotus Notes” ART Margins 5(3): 82-91.
Gladney, Dru. 1991. Muslim Chinese: Ethnic Nationalism in the People’s Republic. Cambridge: Harvard University.
Godard, Babara. 1990. “Theorizing Feminist Discourse / Translation” In Translation, History and Culture, eds. Susan Bassnett and André Lefevere. London: Pinter, 87-96.
Guirguis, Laure. 2020. “The Arab Lefts from the 1950s to the 1970s: Transnational Entanglements and Shifting Legacies.” In The Arab Lefts: Histories and Legacies, 1950s–1970s, eds. Laure Guirguis. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1-17.
Hosseinzadeh, Esmael. 1989. Soviet Non-Capitalist Development: The Case of Nasser's Egypt. New York: Praeger.
Hutchison, Alan. 1976. China's African Revolution. London: Westview Press.
Ismael Tareq Y. and Jacqueline S. Ismael. 1998. The Communist Movement in Syria and Lebanon. Gainesville: University Press Florida.
Israeli, Raphael. 1978. “Established Islam and Marginal Islam in China from Eclecticism to Syncretism” Journal of the Economic and Social History of the Orient 21(1): 99-109.
Jaber, Fadi. 2015.“The Landscape of Translation Movement in the Arab World: From the 7th Century until the Beginning of the 21st Century” Arab World English Journal 6(4): 128-140.
Jacquemond, Richard. 2009. “Translation Policies in the Arab World: Representations, Discourses and Realities” The Translator 15(1): 15-35.
Jebari, Idriss. 2022. “‘Illegitimate Children’: The Tunisian New Left and the Student Question, 1963–1975” International Journal of Middle East Studies 54(1): 100-123.
Kong, Dejun and Ma Liangyue. 2013. “The History of the Arabic Language in the People’s Republic of China” Interdisciplinary Journal of Contemporary Research in Business 5(7): 219-225.
Larkin, Bruce D. 1971. China and Africa, 1949-1970: The Foreign Policy of the People's Republic of China. Berkeley: University of California Press.
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.
Lovell, Julia. 2016. “From Beijing to Palestine: Zhang Chengzhi's Journeys from Red Guard Radicalism to Global Islam” The Journal of Asian Studies 75(4): 891-911.
Lüthi, Lorenz M. 2008. The Sino-Soviet Split: Cold War in the Communist World. Princeton: Princeton University Press.
Ma, Haiyun. 2006. “Patriotic and Pious Muslim Intellectuals in Modern China: The Case of Ma Jian” The American Journal of Islamic Social Sciences 23(3): 54-70.
Mitchell, Richard Paul. 1993. The Society of the Muslim Brothers. New York: Oxford University Press.
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
Nida, Eugene Albert. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill Academic Publishers.
Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. UC: University of California Press.
Ogunsanwo, Alaba. 1974. China's Policy in Africa 1958-71. Cambridge: Cambridge University Press.
Petersen, Kristian. 2006. “Reconstructing Islam: Muslim Education and Literature in Ming-Qing China” The American Journal of Islamic Social Sciences 23(3): 24-53.
Qian, Xuming and Jonathan Fulton. 2017. “China-Gulf Economic Relationship under the‘Belt and Road’Initiative” Asian Journal of Middle Eastern and Islamic Studies 11(3): 12-21.
Rababah, Hussein. 2015. “The Translation Movement in the Arab World: From the Pre-Islamic Era Until the end of Umayyad Dynasty (Before 610-750 A. D.)” International Journal of Language and Linguistics 3(3): 122-131.
Scarlett, Zachary. 2013. China after the sino-soviet split: Maoist politics, global narratives, and the imagination of the world. Doctoral dissertation, Graduate School of Social Sciences and Humanities, Northeastern University.
Shakry, Omnia El. 2007. The Great Social Laboratory: Subjects of Knowledge in Colonial and Postcolonial Egypt. Stanford, CA: Stanford University Press.
Sing, Manfred. 2011. “Brothers in Arms: How Palestinian Maoists Turned Jihadists” Die Welt des Islams 51(1): 1-44.
Spivak, Gayatri Chakravorty. 1993. Outside in the Teaching Machine. New York: Routledge.
Swain, Michael. 2015. “Chinese Views and Commentary on the ‘One Belt, One Road’ Initiative” China Leadership Monitor 47(2). https://www.hoover.org/research/chinese-views-and-commentary-one-belt-one-road. Latest update 10 July 2023.
Tadros, Mariz. 2012. The Muslim Brotherhood in Contemporary Egypt: Democracy Redefined or Confined?. London: Routledge.
Thomas, Darryl C. 1992. “The Impact of the Sino-Soviet Conflict on the Afro-Asian People's Solidarity Organization: Afro-Asianism versus Non-Alignment, 1955-1966” Journal of Asian and African Affairs 3(2): 167-191.
Tytler, Alexander. 1907. Essays on the Principles of Translation. London: J. M. Dent & Sons Ltd.
Wen, Shuang. 2016. Mediated Imaginations: Chinese-Arab Connections in the Late Nineteenth and Early Twentieth Centuries. Doctoral dissertation, Graduate School of Arts and Sciences, Georgetown University.
Wolin, Richard. 2017. Wind from the East: French Intellectuals, the Cultural Revolution, and the Legacy of the 1960s. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Yoon, Duncan McEachern. 2014. Cold War Africa and China: The Afro-Asian Writers’ Bureau and the Rise of Postcolonial Literature. Doctoral dissertation, Philosophy in Comparative Literature, University of California, Los Angeles.
تواضع، محمد. 1945م. الصين والإسلام. القاهرة: دار الطباعة والنشر الإسلامية.
ماكين، محمد. 1935م. كتاب الحوار لكونفوشيوس. القاهرة: المكتبة السلفية.
المسرح الصيني,2022,〈المسرح الصيني〉,المسرح الصيني,https://www.youtube.com/user/cntvarabic/featured,2023/07/10。
CGTN Arabic,2023,〈CGTN Arabic〉,CGTN Arabic,https://www.youtube.com/c/CGTNArabic/featured,2023/07/10。
الصينية العربية,2023,〈من نحن〉,الصينية العربية,http://www.catv.ae/about,2023/07/10。
連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top