跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.211.31.134) 您好!臺灣時間:2024/07/21 06:24
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:許桓甜
研究生(外文):Samantha Clemens
論文名稱:全印尼語家庭在台適應與語言傳承之研究
論文名稱(外文):A Study on the Adaptation and Language Inheritance of Indonesian-speaking Families in Taiwan
指導教授:楊聰榮楊聰榮引用關係
指導教授(外文):Yang, Tsung-Rong
口試委員:陳嘉怡邱詩雯楊聰榮
口試委員(外文):Chen, Chia-yiChyu, Shih-wenYang, Tsung-Rong
口試日期:2024-01-19
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺灣師範大學
系所名稱:華語文教學系
學門:人文學門
學類:中國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2024
畢業學年度:112
語文別:中文
論文頁數:178
中文關鍵詞:印尼新住民傳承語社會適應
外文關鍵詞:IndonesiaImmigrantsLanguage InheritanceSocial Adaptation
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:28
  • 評分評分:
  • 下載下載:4
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
本研究調查了居住在台灣的印尼語家庭的語言適應和傳承的動態過程。 該研究旨在了解這些家庭在主要以華語為主的台灣語言景觀中的語言變化,並探討影響印尼語言世代保存的機制。
採用混合方法,包括訪談、參與觀察研究。研究評估了家庭背景下的語言使用情況,並檢視了居住時間、語言背景和教育背景等影響語言適應的因素。 此外,該研究還探討了印尼語家庭如何將母語傳播給年輕一代,並考慮了社區支持、文化組織和教育機構在這過程中的作用。
多年來, 台灣觀察到了大量移民湧入, 其中包括印尼人, 他們移民的主要動機是就業, 因此, 居住在台灣的印尼人數量隨著時間的推移穩步增加。 另一群印尼人則是因與台灣人結婚而選擇在台灣定居。 在過去的十五年中, 相當數量的印尼人來台灣接受教育, 隨後尋找就業機會並選擇留在本國家。最近的趨勢顯示, 越來越多的印尼夫妻選擇在台灣建立自己的生活, 主要是因為在台灣就業, 並使他們的孩子在台灣多元文化的環境中成長。
本研究的目的是了解在台灣定居的印尼家庭中, 父母均為印尼人而孩子在台灣出生或成長的第二代孩子的語言習得使用模式。考慮到台灣社會中使用的各種語言。鑑於台灣多元的語言環境, 社區內部使用多種語言進行交流, 這些孩子在從父母和外部環境中習得各種語言方面具有獨特的優勢。本研究結合訪談和參與觀察研究方法, 以確定孩子在與周圍的人溝通時, 包括父母, 兄弟姊妹, 朋友, 老師, 和社區成員在內, 最常使用的語言。
This research examines the process of Indonesian families living in Taiwan in adapting language and how parents pass on language to the next generation. Explores the influence of Indonesian families in Taiwan, where Mandarin is the dominant language, and the influence of Indonesian within the family.
Using several methods such as interviews and direct field observations, this research seeks to find out how long this family has lived in Taiwan, educational background and language to influence the language passed down to the next generation. Moreover, exploring how families pass on Indonesian to the family, considering its role in the community, culture and education undertaken. Over the years, a significant influx of immigrants, including Indonesians, has been observed in Taiwan. The primary motivation behind their migration is employment, and as a result, the number of Indonesian individuals residing in Taiwan has steadily increased over time. Recent trends indicate a growing number of Indonesian couples opting to establish their lives in Taiwan, primarily driven by employment with their children, who receive and grow up within the multicultural environment with Taiwanese society.
The objective of this study is to determine the languages acquisition and usage patterns among second-generation children from Indonesian families which both parents are Indonesian that residing in Taiwan but the children are either born and or raised in Taiwan. Considering the various languages used within Taiwanese society. Given the diverse linguistic landscape in Taiwan, where multiple languages are used for communication within the community, these children have a unique advantage of acquiring various languages from their parents as well as the external environment.
第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 1
第二節 研究目的 3
第三節 研究範圍與限制 4
第四節 研究重要性 6

第二章 文獻探討 7
第一節 新住民族群在台灣之發展 7
第二節 台灣與印尼之關係 19
第三節 新住民適應相關研究 36
第四節 語言傳承 41

第三章 研究方法 51
第一節 訪談法 51
第二節 參與觀察法 54
第三節 研究對象 57
第四節 研究架構與流程 60
第五節 研究設計 63

第四章 研究結果 65
第一節 訪談結果與分析 65
第二節 參與觀察分析 85
第三節 綜合比較 93
第四節 意義 96

第五章 研究結論與建議 99
第一節 決定在台灣生活的原因與背景 99
第二節 父母的語言背景與能力影響語言傳承 101
第三節 學校和社區在兒童語言技能方面發揮重要作用 102
第四節 研究建議 103

文獻參考 106
壹、 中文文獻 106
貳、 英文文獻 108
參、 印尼文文獻 110
肆、 網路資料 111
附錄 113
附錄一、 訪談問卷(大綱) 113
附錄二、 訪談結果 114
王明鳳(2004)。對東南亞外籍新娘婚姻組成及運作方式之探討。社區發展季刊,105,197-207。
呂維婷, 黄寶儀, & 陳光儀 (2012)。同化理論與台灣移民第二代經驗研究的對話: 從線性到邊界柔化。2011 年台灣社會學會年會論文。
伊藤佳代(2015)。台灣台日跨國婚姻的語言傳承教育策略(未出版之博士論文)。
行政院主計總處(2020)。國情統計通報(第 88 號)。
行政院經濟建設委員會(2007)。2008年國家建設計劃。
何佳珊(2016)。我國與印尼經貿交流之現況。外交部國際傳播司出國報告。
吳美菁(2004)。東南亞外籍配偶在台的生活適應與人際關係之研究-以南投縣為例(未出版之碩士論文)。
呂美紅(2001)。外籍新娘生活適應與婚姻滿意及其相關因素之研究-以臺灣地區東南亞新娘為例(未出版之碩士論文)。
李坤崇(1995)。其實您不懂我的心—談如何及早發現適應欠佳兒童。國教之友,47(2),24-34。
黃玉幸(2008)。台灣十年來東南亞外籍配偶研究趨勢分析-以全國碩博士論文為例。亞洲大學管理學院國際企業學系(東南亞企業研究中心、中央研究院人社中心亞太區域研究專題中心主辦 「台灣的東南亞區域研究年度論文研討會」宣讀之論文(臺中縣)。
姜涵淋(2006)。美濃地區外籍配偶生活壓力、因應策略與身心健康之研究(未出版之碩士論文)。屏東科技大學。
夏曉鵑(2000)。資本國際化下的國際婚姻-以台灣的「外籍新娘」現象為例。台灣社會研究季刊,39,45-92。
徐大明、陶紅印、謝天蔚(1997)。當代社會語言學。北京:中國社會科學出版社。
徐曼真(2006)。遠渡重洋「六月雪」--四位外籍媽媽在臺生活適應之生命史研究(未出版之碩士論文)。臺北市立教育大學。
張春興(1996)。現代心理學。台北:東華。
張淨善(2006)。外籍及大陸籍配偶就業歷程:以台中市、彰化縣照顧服務產業之居家服務員為例(未出版之碩士論文)。玄奘大學。
許文彬(2009)。越南新住民親職壓力與社會支持之研究-以中部四縣市為例(未出版之碩士論文)。靜宜大學。
許雅蓉(2008)。以金山鄉越南新移民女性觀點論述台灣社會大眾對新移民女性的刻板印象之實徵(未出版之碩士論文)。國立臺灣海洋大學。
陳怡廷(2020)。臺灣印尼語言談社群之研究(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學。
陳佩修(2016)。新南向政策中的東南亞。全球政治評論, (55), 7-10。
陳明利(2005)。跨國婚姻下-東南亞外籍新娘來臺生活適應與教養子女經驗之研究(未出版之碩士論文)。臺北市立師範學院。
陳美玉(2010)。新移民女性的家庭地位、社會支持對文化認同之影響(未出版之碩士論文)。佛光大學。
陳毓綺(2012)。一位新移民女性在臺適應歷程及其影響因素之個案研究(未出版之碩士論文)。國立屏東教育大學。
陸碧宜(2013)。印尼與台灣的經濟及社會文化關係(1990-2012):印尼的觀點(未出版之碩士論文)。國立中山大學。
曾琬芸(2000)。動態人口分佈最佳化控制之研究-雙層規劃模型之應用(未出版之碩士論文)。國立中央大學。
楊國樞主編(1994)。發展心理學。台北市:桂冠。
廖雪如(2007)。臺北市新移民會館對新移民社會網絡及生活適應之影響(未出版之碩士論文)。世新大學。
蔡秀菊(2007)。田尾鄉外籍配偶生活調適與社會網絡之研究(未出版之碩士論文)。國立嘉義大學。
蔡奇璋(2003)。外籍配偶參與國小子女學習的障礙及其解決途徑之研究(未出版之碩士論文)。國立中正大學。
顏錦珠(2002)。東南亞外籍新娘在台生活經驗與適應歷程之研究(未出版之碩士論文)。國立嘉義大學。
蘇芳儀(2007)。一樣的婆婆、不一樣的媳婦~~台灣籍婆婆與其外籍媳婦的相處互動之研究(未出版之碩士論文)。國立臺南大學。
蘇惠君(2008)。外籍配偶在台社會支持網絡之研究(未出版之碩士論文)。東海大學。
劉千嘉,林季平(2007)。臺灣原住民的回流及連續遷徙 2000 年戶口普查分析。地理學報,(54),1-25。
陳叙良(2018)。在台印尼移工之社會關係初探。(Doctoral dissertation)。台灣大學。
楊聰榮,藍清水(2006)。〈從歸僑到外籍-印尼臺灣人移民的歷史過程,兼談客 家文化的影響〉。論文發表於「第三屆跨界流離國際學術研討會」,台北。世新大學。
何萬順(2009)。語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起。Language and Linguistics, 10(2), 375-419。
林子斌(2021)。雙語教育: 破除考科思維的 20 堂雙語課。親子天下。
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical linguistics, 39(3-4), 129-181.
Blau, P. M. (1964). Justice in social exchange. Sociological inquiry, 34(2), 193-206.
Buono, M. L. H. D. (2008). Vietnamese women's critical reflections on their adaptation to living in the United States. Published doctoral dissertation, University of San Francisco, California.
Callanan, M., Cervantes, C., & Loomis, M. (2011). Informal learning. Wiley Interdisciplinary Reviews: Cognitive Science, 2(6), 646-655.
Castineira, M. L. S. (2013). Language, Power and International Relations: The case of English in the EU. Retrieved on July, 19, 2018.
Christiansen, M. H., & Chater, N. (2016). Creating language: Integrating evolution, acquisition, and processing. Mit Press.
Chuang, Y.Y. (2014). English as a Global Language: Investigating Foreign Travelers’ Expectation and Satisfaction with Tourism and English Services in Taiwan. Cheng Shiu University.
Cormoș, V. C. (2022). The Processes of Adaptation, Assimilation and Integration in the Country of Migration: A Psychosocial Perspective on Place Identity Changes. Sustainability. 14(16), 10296.
Defede, N., Magdaraog, N. M., Thakkar, S. C., & Bizel, G. (2021). Understanding how social media is influencing the way people communicate: verbally and written. International Journal of Marketing Studies, 13(2), 1-11.
Florian Coulmas(ed). (1998). The Handbook of Sociolinguistics. Blackwell Publishing, 1998. eISBN: 9780631211938.
Gilford, R. (1984). Contrasts in marital satisfaction throughout old age: An exchange theory analysis. Journal of Gerontology, 39(3), 325-333.
Gordon, M. M. (2010). Assimilation in American life: The role of race, religion and national origins. Oxford University Press.
Grin, F. (2006). Economic considerations in language policy. An introduction to language policy: Theory and method, 77-94.
Hurmerinta, L., Nummela, N., & Paavilainen-Mäntymäki, E. (2015). Opening and closing doors: The role of language in international opportunity recognition and exploitation. International Business Review, 24(6), 1082-1094.
Kley, S. (2011). Explaining the stages of migration within a life-course framework. European sociological review, 27(4), 469-486.
Kondrashov, O. (2007). An exploratory study of fourth wave ukrainian immigration in winnipeg: Problems and perspectives of immigrants' adaptation. Unpublished master’s thesis, University of Manitoba.
Lee, P. (2009). Racial assimilation and popular culture: Hmong youth(SUB) cultures and the Persistance of the color line. Published doctoral dissertation, University of Minnesota.
Meltzoff, A. N. (1999). Origins of theory of mind, cognition and communication. Journal of communication disorders, 32(4), 251-269.
Messenger Davies, M. (2010). Children, media and culture. McGraw-Hill Education (UK).
Molm, L. D. (2015). Homans's vision of social exchange. In George C. Homans (pp. 135-156). Routledge.
Musante, K., & DeWalt, B. R. (2010). Participant observation: A guide for fieldworkers. Rowman Altamira.
Oberg, K. (1960). Cultural shock: Adjustment to new cultural environments. Practical anthropology, (4), 177-182.
Parkins, N. C. (2010). Push and pull factors of migration. American Review of Political Economy, 8(2), 6.
Poch, B. (2002). Socioeconomic adaptation ofimmigrantsfrom mainland southeast asia: An Intergenerational Analysis. Published doctoral dissertation, Mississippi State University.
Quintela, M. K. (2010). The power of youth in an emerginglatina community. Published doctoral dissertation, Indiana University.
Weigel, D. J., Martin, S. S., & Bennett, K. K. (2006). Contributions of the home literacy environment to preschool‐aged children’s emerging literacy and language skills. Early Child Development and Care, 176(3-4), 357-378.
Williams, L. (2013). 2 Transnational Marriage Migration and Marriage Migration: An Overview. Transnational marriage, 23-37.
Budiarto, G. (2020). Dampak cultural invasion terhadap kebudayaan lokal: Studi kasus terhadap bahasa daerah. Jurnal Pamator: Jurnal Ilmiah Universitas Trunojoyo, 13(2), 183-193.
Dahromi, U. (2022). Teknologi dan Pelestarian Bahasa Daerah. PROSIDING SINAR BAHTERA, 175-180.
Hasanah, L. U., & Andari, N. (2021). Tradisi Lisan sebagai Media Pembelajaran Nilai Sosial dan Budaya Masyarakat. Jurnal Ilmiah FONEMA: Jurnal Edukasi Bahasa Dan Sastra Indonesia, 4(1), 48-66.
Izzak, A. (2009). Bilingualisme dalam Perspektif Pengembangan Bahasa Indonesia. Mabasan, 3(1), 15-29.
Kusumawati, T. I. (2018). Peranan Bahasa Indonesia dalam Era Globalisasi. Nizhamiyah, 8(2).
Omar, A. H. (1999). Bahasa standard, dialek dan dialek-antara: Beberapa persoalan teoretis. Journal of Modern Languages, 12(1), 1-18.
Pardede, J. F. (2014). Ragam Bahasa. Jurnal Bahasa Asing, 10(10), 53.
Rahman, Z., & Winarno, M. (2021). Metodologi Penelitian Kualitatif Berbasis Blended Learning. Jakarta: Wineka Media.
Rifa'i, A. M. M. (2015). Nasionalisme dalam Perspektif Bahasa Sebagai Perwujudan Jati Diri Bangsa. Al-Mabsut: Jurnal Studi Islam Dan Sosial, 9(2), 155-180.
Ramadhano, I., & Lie, G. (2023). Dinamika Tenaga Kerja Asing Terhadap Tenaga Kerja Lokal: Implikasi dan Tantangan dalam Investasi Sumber Daya Manusia. UNES Law Review, 6(2), 5978-5990.
Wafirotin, K. Z. (2016). Dampak migrasi terhadap kondisi sosial ekonomi keluarga tki di kecamatan babadan kabupaten ponorogo. Ekuilibrium: Jurnal Ilmiah Bidang Ilmu Ekonomi, 8(1), 15-33.
中華民國外交部(2022)。台印尼雙邊關係概況。取自:https://www.roc-taiwan.org/id/post/44.html。
香港文匯報(2008年4月18日)。小資料:推拉理論。取自:香港文匯報 http://paper.wenweipo.com/2008/04/18/ED080418 0017.html。
台灣經濟研究院(2019)。台灣如何掌握產業數位轉型趨勢下的創新創業機會 (臺灣經濟論衡)。取自:https://www.tier.org.tw/achievements/pec3010.aspx?GUID=ca85d7e7-89dd-41db-8e44-38a84f9c35ad。
駐印尼台北經濟貿易代表處(2023)。台灣與印尼雙邊關係狀況。取自:https://www.roc-taiwan.org/id_id/post/27.html。
台灣勞動部(2020)。國際勞動部統計。取自:https://www.mol.gov.tw/1607/2458/2464/2470/。
連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
無相關期刊