跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(18.97.9.170) 您好!臺灣時間:2024/12/06 04:05
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:溫郁文
研究生(外文):Wen ,Yu-Wen
論文名稱:講啥米話咁無要緊?─語言資本對族群間職業取得差異的影響
論文名稱(外文):Does it Matter Which Language You Speak? Language Capital
指導教授:陳婉琪陳婉琪引用關係
指導教授(外文):Chen,Wan-Chi
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺北大學
系所名稱:社會學系
學門:社會及行為科學學門
學類:社會學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2009
畢業學年度:97
語文別:中文
論文頁數:69
中文關鍵詞:語言資本職業取得族群公部門中小企業主
外文關鍵詞:language capitaloccupational achievementsethnic grouppublic sectorSmall and medium-sized enterprisers
相關次數:
  • 被引用被引用:2
  • 點閱點閱:1367
  • 評分評分:
  • 下載下載:116
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:1
在台灣,中文為官方正式語言,因此國語能力被視為一種語言資本,有利於職業地位的取得。而數種台灣常用語言的流利程度,又與族群高度相關。當既有文獻探討教育成就或職業地位取得的族群差異時,經常將控制基本家庭背景變項之後所得的族群淨效應歸因於語言資本的差異。但要證明語言資本的影響,由於適用資料極少,除了蔡淑鈴(2001)的論文之外,幾乎沒有其他文獻能夠深入探討語言資本於職業取得之族群差異所扮演的角色。國語能力究竟在職業取得上扮演什麼樣的角色?此外,其他語言能力是否也可被稱為語言資本,具有任何優勢?
「台灣教育長期追蹤資料庫」(TEPS)涵蓋數種語言流利程度之豐富資訊,本研究利用這份資料庫的獨特性,並採用多元邏輯迴歸分析,來探索語言資本於職業地位取得所扮演的角色,得到以下幾項結論:(1) 閩南族群的平均國語能力顯著低於其他族群;外省族群的英語能力高於其他族群。而在控制了國語及英語流利程度之後,外省與閩南族群之間,不再存有顯著的職業取得差異;(2) 比較客家與閩南族群之間的職業取得,之所以整體來說不存在差異,是因為客家人平均來說較佳的國語能力;(3) 對低學歷者來說,是否謀得公部門職位,語言資本扮演重要角色;但即使在相同語言能力的條件之下,外省族群仍具有顯著較大的機會進入公部門;(4) 客家及外省人成為小雇主的機會都比閩南人來得低,但閩南語能力是解釋閩南族群之小頭家優勢的主因;外省、客家人一旦掌握閩南語,脫離自營或受雇身份、成為小頭家的機會並無差異;(5) 一旦考慮到亟需人脈的「大雇主」身份,國語及閩南語都具有顯著正面影響,都成為累積社會資本的利器;(6) 不論國語、閩南語或英語,每一種都對家庭收入具有顯著的影響力。
另外,因婦女的職涯受婚育影響,較為複雜,故將男性和女性分開討論,得出結論有:(1)國語愈流利者,愈有機會進入勞動力市場,從事全職的工作。(2)控制教育、國語的語言能力後,閩南和外省婦女間取得職業地位上沒有差異。(3)客家與閩南婦女之間的職業位置,可發現之所以整體來說不存在明顯的差異,是因為客家人平均的國語能力較閩南人來得好。(4)閩南語對自營有正影響,而國語愈流利愈傾向選擇其他工作。(5)當丈夫是中大型及小型老闆時,妻子大多會放棄在外的工作,而是幫忙家中事業。
In Taiwan, Mandarin is official language, so Mandarin is regarded as a language capital advantage of occupational achievement. Many common-used linguistic proficiency is highly correlated with ethnicity. Literature with relevance to the education achievement or the professional status caused by ethnic difference, will frequently attribute the ethnic net effect to the difference of language capital after controlling the basic family background variable. However, because suitable materials with the proof of the influence of language capital is rare except Tsai’s paper (2001), nearly no other literature thoroughly discusses the role of language capital in occupational achievements caused by ethnic difference. What role does the official language ability play in occupational achievements? In addition, does other language abilities can also be called language capital? Does it have any superiority?
Taiwan Education panel survey (TEPS) has rich information about several languages’ proficiency, and this research uses this specific database, and then decide to use multicategory logit regression analysis to explore the role of language capital in professional status achievements. We obtains the following conclusions: (1)the Minnan ethnic group’s average official language ability is apparently worse than other ethnic groups; the provincial ethnic group’s English ability is better than other ethnic groups. But, after controlling the official language and English fluency, the difference of occupational achievements between the provincial and the Minnan ethnic group no longer exits; (2) the difference of occupational achievements between the Hakka and Minnan ethnic group does not exit, because the Hakka’s average official language ability is better; (3)language capital has great influence to lower education persons who want to find a job in the public sector; but even with the same language ability, the provincial ethnic group still has a bigger opportunity to enter the public sector; (4) compared with the Minnan ethnic group, the Hakka and the provincial ethnic group has less opportunity to become the small employer, so the Minnan language ability will be the principal factor to explain why they have the advantage to become the small boss; once the provincial and the Hakka ethnic group no longer employed can speak the Minnan language, they also have the same opportunity to become the small boss; (5) the official language and Minnan language ability all have the positive influence for "the big employer" who does need a good business connection (social network), and they become good instruments for the accumulation of social capital; (6)the official language, the Minnan language or English all have significant influence to the household income.
第一章、緒論 1
第二章、文獻回顧 5
第一節、語言是一種資本? 5
第二節、台灣本土文獻 8
第三節、文獻小結與提問 16
第三章、資料與方法 19
第一節、資料來源與變項說明 19
第二節、分析方法 23
第四章、分析結果 24
第一節、族群差異之基本描繪:職業取得及語言能力 24
第二節、族群及語言能力對職業地位取得之影響 29
第三節、誰捧鐵飯碗? 34
第四節、誰能當頭家? 37
第五節、估計平均每月家庭總收入的分析 41
第六節、非正式部門的婦女就業 43
第五章、結論 48
第一節、語言能力確實是一種「資本」 48
第二節、「鐵飯碗」與考試制度 50
第三節、小頭家與大老闆,各依其道 53
第四節、講話卡輪轉,賺錢賺卡多! 55
第五節、各族群婦女勞動參與及其與語言資本的關聯 56
第六節、原住民的職業取得弱勢 57
第七節、結語 58
第六章、研究限制與建議 61
第一節、語言測量上的限制 61
第二節、原住民研究的困境 63
附錄一 各族群的國語及閩南語流利度之基本分布 64
參考書目 65
于若蓉,2004,〈私人受雇者轉換自營作業工作決策-「不景氣-推擠」效果假說〉。《經濟論文叢刊》 32,1,:63-96。
王天佑,2000,〈原漢族群之間地位取得過程之比較〉。《社會文化學報》 9:35-66。
───,2001,〈台灣原漢族群社會流動之差異與變遷〉。《社會文化學報》:13:111-145。
王甫昌,1998,〈族群意識、民族主義、與政黨支持:一九九○年代台灣的族群政治。《台灣社會學研究》2:1-45。
吳乃德,1997,〈檳榔和拖鞋,西裝及皮鞋:台灣階級流動的族群差異及原因〉。《台灣社會學研究》1:137-167。
行政院主計處編,2004,《中華民國台灣地區婦女婚育與就業調查報告》。台北:行政院主計處。
林忠正、林鶴玲,1993,〈臺灣地區各族群的經濟差異〉。頁101-160,收錄於張茂桂等著,《族群關係與國家認同》,台北:業強。
伊慶春、簡文吟,2001,〈已婚婦女的持續就業:家庭制度與勞動市場的妥協〉。《台灣社會學》,1: 149-182。
呂玉瑕,1994,〈城鄉經濟發展與已婚婦女就業-女性邊緣化,Female Marginalization,理論試探〉。《人口學刊》,16: 107-133。
呂玉瑕,2006,〈家庭企業女主人的勞動參與因素之分析:家庭策略之考量〉。《台灣社會學刊》,37: 79-131。
周玟琪,2005,〈提升婦女勞動參與及人力資源素質新策略〉。2005年中台灣人力資源研討會。彰化:大葉大學管理研究發展中心。
洪惟仁,1995,〈台灣的語言戰爭及戰略分析〉。頁119-158,收錄於《第一屆台灣本土文化學術研討會論文集》。台北:國立師範大學。
孫清山、黃毅志,1994,〈社會資源、文化資本與地位取得〉。《東海學報》,35,127-150。
陳婉琪,2005,〈族群、性別與階級:再探教育成就的省籍差異〉。《台灣社會學10:1-40。
張維安,2000,〈台灣客家產業經濟導論〉。頁1-14,收錄於張維安等編《臺灣客家族群史產經篇訪談紀錄》。南投:台灣省文獻會。
───,2001,〈客家婦女地位——以閩南族群為對照分析〉。頁79-109,收錄於曾彩金編,《六堆客家社會文化發展與變遷研究》。屏東:六堆文教基金會。
黃毅志、張維安,2000,〈台灣閩南與客家族群社會階層背景之分析〉。頁305-338,收錄於《台灣客家族群史產經篇》。南投:台灣省文獻會。
黃毅志,1994,《社經背景與地位取得過程之結構機制:教育、社會資源及
文化資本》。台中:東海大學社會研究所博士論文。
───,2001,〈臺灣地區多元勞力市場的事業成就之比較分析〉。《國科會人文及社會科學研究彙刊》11(4):356-370。
曾嬿芬,1997,〈Ethnic Resources as Forms of Social Capital〉。《台灣社會學研究》 1:169-205。
葉錫南、詹惠珍、程玉秀,2004,〈台灣地區的語言使用:語言能力與場域分析〉。《師大學報(人文與社會類)》49(1):75-108。(in English: Language Use in Taiwan: Language Proficiency and Domain Analysis)
蔡淑鈴,1988,〈社會地位取得:山地、閩客、及外省之比較〉,收於楊國樞與瞿海源編,《變遷中的台灣社會》,頁1-44。(中央研究院民族學研究所專刊乙種第二十號)
蔡淑鈴,2001,〈語言使用與職業階層化的關係:比較台灣男性的族群差異〉。《台灣社會學》 1:65-111。
蔡淑鈴、瞿海源,1992,〈台灣教育階層化的變遷〉。《國家科學委員會彙刊:人文及社會科學》2(1): 98-118。
駱明慶,2001,〈教育成就的省籍與性別差異〉。《經濟論文叢刊》 29,2,:117-152。
───,2002,〈誰是台大學生?--- 性別、省籍和城鄉差異〉。《經濟論文叢刊》 30(1):113-147。
───,2003,〈高普考分省區定額錄取與特種考試的省籍篩選效果〉。《經濟論文叢刊》31(1):87-106。
盧政春(1995)〈利益團體與社會福利資源-透視我國軍公教福利〉。頁207-257收錄於林萬億等著《臺灣的社會福利:民間的觀點》。臺北:五南圖書。
謝國雄,1990,〈黑手變頭家:台灣製造業中的階級流動〉。《台灣社會研究季刊》2(2):11-54。
蘇國賢、喻維欣,2007,〈台灣族群不平等的再探討:解釋本省/外省族群差異的縮減〉。《臺灣社會學刊》39:1-63。
Bourdieu, Pierre, and Jean-Claude Passeron, 1977, Reproduction in Education, Society and Culture. London: Sage.
Bourdieu, Pierre, 1991, Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity Press.
Bleakley, Hoyt, and Aimee Chin, 2004, “Language Skills and Earnings: Evidence from Childhood Immigrants. ”Review of Economics and Statistics 86(2): 481-96.
Bleakley, Hoyt, and Aimee Chin, 2008, “What Holds Back the Second Generation? The Intergenerational Transmission of Language Human Capital Among Immigrants. ”Journal of Human Resources 43(2):267-98.
Chiswick, Barry R., and Paul W. Miller, 1995, “The Endogeneity Between Language and Earnings: International Analyses. ” Journal of Labor Economics 13:246-88.
Chiswick, Barry R., and Paul W. Miller, 2001, “ A Model of Destination-Language Acquisition: Application to Male Immigrant in Canada. ” Demography 38(3):391-409.
Chiswick, Barry, Yew Lee, and Paul Miller, 2005, “ Parents and Children Talk: English Language Proficiency Within Immigrant Families. ” Review of the Economics of the Household 3(3): 243-68.
Chiswick, Barry R., and Sarinda Taengnoi, 2007, “Occupational Choice of High Skilled Immigrants in the United States. ”International Migration 45(5):3-34.
Dustmann, Christian, 1994, Speaking Fluency, “Writing Fluency and Earnings of Migrants. ”Journal of Population Economics 7(2):133-56.
Dustmann, Christian, and Arthur van Soest, 2001, “ Language Fluency and Earnings: Estimation with Misclassified Language Indicators. ”Review of Economics and Statistics 83(4): 663-74.
Dustmann, Christian, and Arthur van Soest, 2002, “Language and the Earnings of Immigrants. ” Industrial and Labor Relations Review 55(3):473-492.
Gross, Joan E, 1993, “The Politics of Unofficial Language Use: Walloon in Belgium, Tamazight in Morocco. ” Critique of Anthropology 13(2): 177-208
McManus, Walter, William Gould, and Finis Welch, 1983, “ Earnings of Hispanic Men: the Role of English Language Proficiency. ” Journal of Labor Economics 1(2): 101-30.
Rooth, Dan-Olof, and Jan Ekberg, 2006, “ Occupational Mobility for Immigrants in Sweden. ”International Migration 44(2):57-77.
Sandel, Todd L., Wen-Yu Chao, and Chung-Hui Liang, 2006, “Language Shift and Language Accommodation across Family Generations in Taiwan. ” Journal of Multilingual and Multicultural Development 27(2):126-147.
Shields, Michael, and Stephen Wheatley Price, 2002, “The English Language Fluency and Occupational Success of Ethnic Minority Immigrant Men Living in English Metropolitan Areas. ”Journal of Population Economics 15(1): 137-60.
Smits, Jeroen, and Ayse Gunduz-Hosgor, 2003, “Linguistic Capital: Language as a Socio-Economic Resource Among Kurdish and Arabic Women in Turkey. ”Ethnic and Racial Studies 26(5):829-853.
Tsay, Wen-Jen, 2006, “The Educational Attainment of Second-Generation Mainland Chinese Immigrants in Taiwan. ”Journal of Population Economics 19(4):1432-75.
Wang, Hong-Zen , 2001, “Ethnicized Social Mobility in Taiwan: Mobility Patterns among Owners of Small- and Medium-Scale Businesses. ” Modern China 27(3): 328-358.
Yu, Wei-hsin. 2001. “Taking Informality into Account: Women's Work in the Formal and Informal Sectors in Taiwan”, Pp. 233-62, in Women's Working Lives in East Asia, edited by Mary C. Brinton. Stanford: Stanford University Press.
Yu, Wei-hsin, and Kuo-hsien Su, 2004, “On One's Own: Self-Employment Activity in Taiwan, in The Reemergence of Self-Employment Activity: A Comparative Study of Self-Employment Dynamics and Social Inequality”, edited by Richard Arum and Walter Muller. Princeton: Princeton University Press.
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top