資料載入處理中...
跳到主要內容
臺灣博碩士論文加值系統
:::
網站導覽
|
首頁
|
關於本站
|
聯絡我們
|
國圖首頁
|
常見問題
|
操作說明
English
|
FB 專頁
|
Mobile
免費會員
登入
|
註冊
切換版面粉紅色
切換版面綠色
切換版面橘色
切換版面淡藍色
切換版面黃色
切換版面藍色
功能切換導覽列
(216.73.217.110) 您好!臺灣時間:2026/06/07 13:28
字體大小:
字級大小SCRIPT,如您的瀏覽器不支援,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,如為IE7或Firefoxy瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT功能
:::
詳目顯示
recordfocus
第 1 筆 / 共 1 筆
/1
頁
論文基本資料
摘要
外文摘要
目次
參考文獻
電子全文
紙本論文
QR Code
本論文永久網址
:
複製永久網址
Twitter
研究生:
方逸珮
研究生(外文):
Fang I-Pei
論文名稱:
台灣日語外來流行新詞之演變與融入
論文名稱(外文):
The Evolution and Integration of Japanese Loan Words Popular Among Taiwan
指導教授:
楊承淑
指導教授(外文):
Yang Cheng-shu
學位類別:
碩士
校院名稱:
輔仁大學
系所名稱:
翻譯學研究所
學門:
人文學門
學類:
翻譯學類
論文種類:
學術論文
論文出版年:
2010
畢業學年度:
98
語文別:
中文
論文頁數:
127
中文關鍵詞:
新詞
、
外來詞
、
流行詞
、
內部結構
、
詞義擴張
外文關鍵詞:
Loan Words
相關次數:
被引用:
17
點閱:5511
評分:
下載:2469
書目收藏:3
本論文擬探討台灣常見的日語外來詞之流行用語。除了追本溯源探究日語外來詞在源語中的形態及意義外,並探討這些詞彙借用到台灣之後,在語意內涵、型態、語用上是否產生變化,或衍生出其他意涵及用法。藉由探討這些詞彙在台灣的演變、孳生、與融入譯語的情況,期望能對日文流行新詞的翻譯及其相關課題略有貢獻。
在語料方面,除了台灣三大報的半年份報導外,再加上前人文獻及國內日文系大學生的問卷調查,並以網際網路做為再度檢驗的工具。進一步統整出日文外來流行新詞的關鍵字總表,並依此分析語料的衍生、轉類、轉義、加綴等現象。另外,以日本及台灣各50位受訪者為對象,比較、觀察每一個詞彙在源語及譯語系統中,其正負評價是否產生差異,並討論出現落差的原因。
藉由以上的研究方法及步驟,筆者盡可能以客觀且具體的方式,循序漸進地探索日文外來新詞來到台灣之後的流行、融入情形,並描述這類詞彙後續的詞義擴張、內部結構改變、正負評價差異等現象。
This thesis aims to study the Japanese loan words that are often used in Taiwan. Besides studying the forms and meanings of Japanese loan words in the context of the source language, this thesis also discusses whether these loan words change in meaning, form and usage or evolve into new derivative words when used in Taiwan. By studying how Japanese loan words evolve, grow and integrate themselves into the target language, this thesis hopes make contributions in the translation of popular Japanese loan words as well as in other related areas.
The corpuses used in this thesis include newspapers between July 2008 and December 2008 from the three major newspapers in Taiwan, papers and questionnaires done by Taiwan university students studying in Japanese language departments. The Internet was used to verify the usage situations of the loan words. A list of Japanese loan words was compiled using the corpuses, and this list of words was then used to study the derivatives, changes in category or meaning and new additions to the corpus. This study also interviewed fifty people from Japan and Taiwan and asked them to compare and observe whether there are differences in the positive and negative appraisals of each Japanese loan word on the list in the context of the source language and target language. The interviewees were also asked to discuss the reasons for the differences.
Using the above research methods and processes, this thesis aims to explore how Japanese loan words are used in Taiwan and how they are integrated into local culture. This thesis also describes how these loan words acquire new meanings in Taiwan, the changes in their internal structure and the difference in their positive and negative appraisals.
目 次
第一章 緒論………………………………………………………………………………1
第一節 研究動機………………………………………………………………………1
第二節 研究目的與方法………………………………………………………………3
第三節 研究範疇………………………………………………………………………6
第二章 文獻分析與名詞定義……………………………………………………………8
第一節 新詞……………………………………………………………………………8
第二節 外來詞…………………………………………………………………………14
第三節 流行詞…………………………………………………………………………21
第四節 外來流行新詞的屬性特徵……………………………………………………28
第三章 研究方法及語料探討……………………………………………………………30
第一節 報紙語料蒐集…………………………………………………………………30
第二節 問卷語料………………………………………………………………………34
第三節 報紙、問卷及前人文獻語料之對比分析……………………………………41
第四章 語料分析…………………………………………………………………………54
第一節 衍生……………………………………………………………………………55
第二節 轉義……………………………………………………………………………63
第三節 加綴……………………………………………………………………………68
第四節 轉類……………………………………………………………………………74
第五章 屬性分析…………………………………………………………………………84
第一節 詞義擴張………………………………………………………………………84
第二節 內部結構………………………………………………………………………92
第三節 正負評價…………………………………………………………………… 99
第六章 結論…………………………………………………………………………… 112
參考文獻…………………………………………………………………………………115
附錄1 報紙語料檢索結果……………………………………………………………119
附錄2 關鍵字表語料例詞/句一覽表………………………………………………123
表 次
表1 漢語對外來語的音譯方式………………………………………………………15
表2 廣義的外來詞分類………………………………………………………………16
表3 日語外來詞的來源分類及定義…………………………………………………17
表4 日語外來詞分類…………………………………………………………………18
表5 日語轉借詞分類…………………………………………………………………20
表6 新詞、外來詞、流行詞的屬性特徵驗證………………………………………28
表7 電子報語料檢索總筆數一覽表…………………………………………………32
表8 問卷填寫說明範例………………………………………………………………34
表9 日文外來流行詞問卷統計結果…………………………………………………35
表10 問卷語料之語用意義分類………………………………………………………37
表11 情態意義詞彙的評價分類………………………………………………………38
表12 生活意義詞彙分類………………………………………………………………39
表13 生活意義中的食物相關詞彙分類………………………………………………40
表14 電子報語料的語用意義分類……………………………………………………40
表15 前人文獻語料的語用意義分類…………………………………………………41
表16 詞彙出現於各語料之次數統計…………………………………………………45
表17 關鍵字總表………………………………………………………………………51
表18 關鍵字總表-修正版…………………………………………………………… 53
表19 語料分析之內部結構探討詞彙…………………………………………………54
表20 關鍵字表流行新詞在台使用現象一覽表………………………………………77
表21 外來日文新詞所屬演變狀態整理………………………………………………81
表22 關鍵字表語料之內部結構統計…………………………………………………93
表23 關鍵字表語料之源語與譯語的評價差異…………………………………… 99
表24 源語及譯語產生正負評價差異之詞彙……………………………………… 101
圖 次
圖1 外來新詞演變圖…………………………………………………………………6
圖2 關鍵字語料語用意義分佈圖……………………………………………………51
圖3 關鍵字表(修正版)詞彙語用意義分佈圖……………………………………53
圖4 關鍵詞表語彙符合現象同心圓圖………………………………………………80
圖5 內部結構百分比長條圖……………………………………………………… 96
一、中文部分
Li and Thompson,黃宣範譯,《漢語語法》,台北:文鶴出版,1983。
上海師範大學中文系漢語教研室,《語法初階》,香港:三聯書店,1994。
方緒軍,《現代漢語實詞》,上海:華東師範大學,2000。
王敏東、陳錦怡,〈與日語相應的流行語-台灣的情形〉,《語文建設通訊》,香港,2002。
王玨,《現代漢語名詞研究》,上海:華東師範大學,2001。
田惠剛,<漢語“外來詞”概念界定獻疑>,《詞庫建設通訊》11月第2期,香港,1993。
台灣商務印書館編審委員會,《增修辭源》,台灣商務印書館,1987。
史有為,<從日語中的外來詞談起>,《語文建設通訊》第46期,香港,1994。
杜珮宜,《臺灣當代漢語外來詞研究》,台北市立教育大學應用語言文學研究所碩士論文,2005。
李知沅,《現代漢語外來詞研究》,國立政治大學中國文學研究所碩士論文,2003。
呂昭慧,《現代漢語新詞語料的整理與研究》,中國文化大學中國文學研究所碩士論文,1999。
佐藤圭司,《普通話與台灣國語的對照研究》,東吳大學日本語文學系碩士論文,1996。
吳正吉,《活用修辭》,高雄:復文圖書,1984。
吳致君,《漢語借詞之研究》,國立高雄師範大學國文學系研究所碩士論文,1995。
吳錫德<品牌翻譯的跨文化策略-兼論外來語的音譯>,《淡江人文社會學刊》第27期,台北,2006。
余光中,《五陵少年》,台北:文星,1968。
林慧如,《日漢翻譯的簡化現象》,輔仁大學翻譯學研究所碩士論文,2007年6月。
胡明揚、張瑩,〈70-80年代北京青少年流行語〉,《語文建設通訊》,香港,1990。
姜龍昭,《流行語大搜查》,台北:健行文化,2003。
姚榮松,<外來語-廉價的朱古力?或入超的舶來品?>,《國文天地》第7卷第6期,台北,1991。
高名凱、劉正埮,《現代漢語外來詞研究》,北京:文字改革,1958。
高名凱、劉正埮,《漢語外來詞詞典》,香港:商務,1985。
馬興國,《流行語強強滾》,台北:世潮,1999。
許斐絢,<從報章流行語看目前臺灣的文化現象>,《華文世界》第93期,台北,1999。
許斐絢 ,《台灣當代國語新詞探微》,國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,2000。
許菱祥,《中文文法》,台北:大中國圖書,1991。
教育部國語推行委員會,《重編國語辭典修訂本》,台北:教育部國語推行委員會,1994。
陳美瑛,《大學生使用「新日語借詞」之態度與接受度-以輔仁大學學生為例-》,
輔仁大學翻譯學研究所碩士論文,2006年5月。
陳俊丞,《日本文化影響下之外來語考察-以臺灣的國語語彙為主-》,輔仁大學日本語文學系碩士論文,2006。
陳徵蔚,〈流行語吹皺一池春水〉,《百世教育雜誌》,台北,2003。
陳柔縉,〈你嘴裡的話有很多是日本進口的〉,《新新聞》,台北,1993。
陳芳、熊忠武、馮皓,《當代流行語》,北京:中國社會,1999。
陳原,《在詞語的密林裡‐應用社會語言學》,台北:台灣商務印書館,2001。
張雙英,《文學概論》,台北:文史哲出版社,2002。
黃文範,《翻譯新語》,台北:東大圖書,1989。
黃宣範,<中國語文中的外來語>,《綜合月刊》42期,台北,1972。
黃宣範,<語言是應需要而生的>,《綜合月刊》42期,台北,1972。
閔宇,<回歸漢字告別外來語>,《亞洲週刊》第17期,香港,2003。
湯廷池,《漢語詞法句法續集》,台北:台灣學生書局,1989。
湯廷池,《漢語詞法論集》,台北:台灣學生書局,1988。
湯廷池,《漢語詞法句法論集》,台北:台灣學生書局,1988。
葉寶奎,《語言學概論》,廈門:廈門大學出版社,2003。
楊承淑,〈新詞與新詞翻譯:剖析及對應〉,《翻譯與跨文化交流:整合與創新》,上海:上海外語教育出版社,2009,頁235-250。
楊克時、張雅萍、李屹,<漢語應如何引進外來概念(之一)-現存問題及語義構詞法的價值>,《語文建設通訊》第81期,香港,2005。
楊克時、張雅萍、潘漢光,<漢語應如何引進外來概念(之二)-試擬可維護漢語優點的引進準則>,《語文建設通訊》第82期,香港,2005。
塗振洋,〈「青少年流行語」之探微〉,《教師天地》,台北,2001。
蔣英豪,<梁啟超與近代漢語新詞>,《中國文化研究所學報》第13期,香港,
2004。
蔡謀芳,《修辭格教本》,台北:台灣學生書局,2003。
熊忠武、陳芳、馮皓,《當代流行語》,北京:中國社會出版社,1999。
趙永新,<因勢利導,善用新詞新語>,《澳門理工學報》第2期,澳門,2004。
劉禾,《跨語際實踐》,北京:三聯書店,2008。
黎熙,《國語文法》,台北:台灣商務印書館,1966。
賴巽匯,《從台灣地區使用的日語借詞看<台語>的發展歷程 - 檢討台灣的台語教育政策 -》,東吳大學日本語文學系碩士論文,2006。
二、日文部分
稻垣吾彥(1999)『平成・新語x流行語小辞典』東京:講談社。
稻垣吾彥(1980)『現代世相語』東京:創拓社。
猪野健治編集(1988)『現代若者コトバ辞典-この一冊でワカモノの思想がわかる』東京:日本経済評論社。
王昱凱 (2005)『日台両国における若者ことばの対照研究』長榮大學日本研究所碩士論文。
王國齡(2003)『台灣中文詞彙之新日語借詞研究-日本流行文化影響之下產生的新借詞-』東吳大學日本語文學系碩士論文。
加賀野井秀一(2006)『日本語を叱る!』東京:筑摩書房。
加茂正一(1944)『新語の考察』東京:三省堂。
樺島忠夫、飛田良文、米川明彥(1984)『明治大正新語俗語辞典』東京:東京 堂。
加藤主税(2006)『若者言葉事典』名古屋:中部日本教育文化会。
金田一京助、山田忠雄等(1998)『新明解国語辞典』台北:鴻儒堂。
亀井肇(2003)『若者言葉事典(生活人新書)』東京:日本放送出版協会。
木下幸男(2006)『「流行語大賞」を読み解く』東京:日本放送出版協会。
木村傳兵衛、谷川由布子(2006) 『新語・流行語大全-ことばの戦後史1945-2006』東京:自由國民社。
窪薗晴夫(2002)『新語はこうして作られる』東京:岩波書店。
国語学会(1980)『国語学大辞典』東京:東京堂。
ことばの謎研究会(2006)『新語・造語の生みの親』東京:青春出版社。
自由国民社(1999)『現代用語の基礎知識1999』東京:自由国民社。
自由国民社(2005)『現代用語の基礎知識2005』東京:自由国民社。
自由国民社(2006)『現代用語の基礎知識2006』東京:自由国民社。
自由国民社(2007)『現代用語の基礎知識2007』東京:自由国民社。
自由国民社(2008)『現代用語の基礎知識2008』東京:自由国民社。
朱曉雲(1985)『中國話裡的外來語』東吳大學日本研究所碩士論文。
尚学図書(1981)『国語大辞典』東京:小学館。
高野繁男(2004)『近代漢語の研究-日本語の造語法・訳語法-』東京:明治書院。
陳盈如(2009)『日本の流行語の台湾での使用状況について―戦後の漢字表記語を中心に―』銘傳大學應用日語學系碩士論文。
陳錦怡(2003)『流行語となった新語に関する考察-付・日本語と関連のある中国語』銘傳大學應用日語學系碩士論文。
陳韋岑(2006)『年輕人用語的功能與使用意識形態的研究 -以台日的現狀為主-』國立高雄第一科技大學應用日語所碩士論文。
陳錦怡、王敏東(2005)「新流行語の使用状況―時間と領域―」『台灣日本語文學報20』台北:台灣日本語文學會。
張瓊玲(1998)「日中両国語における外来語の諸相-借用語彙とその互換関係について-」『淡江学報』第36期,頁99-119。
山口仲美(2007)『若者言葉に耳をすませば』東京:講談社。
米川明彦(1996)『現代若者ことば考』東京:丸善。
米川明彦(1997)『若者ことば辞典』東京:東京堂。
米川明彦(1998)『若者語を科学する』東京:明治書院。
米川明彦(1989)『新語と流行語』東京:南雲堂。
米川明彦(2002)『明治・大正・昭和の新語・流行語辞典』東京:三省堂。
米川明彦(2006)『これも日本語!あれもニホン語?』東京:日本放送出版協会。
電子全文
國圖紙本論文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
網路書籤
當script無法執行時可按︰
網路書籤
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
評分
當script無法執行時可按︰
評分
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
相關論文
相關期刊
熱門點閱論文
1.
台灣當代國語新詞探微
2.
現代漢語新詞語料的整理與研究
3.
漢語借詞之研究
4.
現代漢語外來詞研究
5.
《普通話》と《台湾國語》の対照研究-《台湾國語》にひそむ日本語からの借用語彙を中心に-
6.
日漢翻譯的簡化現象
7.
台灣中文詞彙之新日語借詞研究――日本流行文化影響之下產生的新借詞――
8.
臺灣當代漢語外來詞研究
9.
從台灣地區使用的日語借詞看<台語>的發展歷程-檢討台灣的台語教育政策-
10.
年輕人用語的功能與使用意識形態的研究-以台日的現狀為主-
11.
日本文化影響下之外來語考察-以臺灣的國語語彙為主-
12.
大學生使用「新日語借詞」之態度與接受度—以輔仁大學學生為例—
13.
台灣地區國語中新外來詞的收集、整理與研究:1981-2004
14.
台灣地區國語中新外來詞的收集、整理與研究:1981﹘2004
1.
田惠剛,<漢語“外來詞”概念界定獻疑>,《詞庫建設通訊》11月第2期,香港,1993。
2.
田惠剛,<漢語“外來詞”概念界定獻疑>,《詞庫建設通訊》11月第2期,香港,1993。
3.
吳錫德<品牌翻譯的跨文化策略-兼論外來語的音譯>,《淡江人文社會學刊》第27期,台北,2006。
4.
吳錫德<品牌翻譯的跨文化策略-兼論外來語的音譯>,《淡江人文社會學刊》第27期,台北,2006。
5.
姚榮松,<外來語-廉價的朱古力?或入超的舶來品?>,《國文天地》第7卷第6期,台北,1991。
6.
姚榮松,<外來語-廉價的朱古力?或入超的舶來品?>,《國文天地》第7卷第6期,台北,1991。
7.
許斐絢,<從報章流行語看目前臺灣的文化現象>,《華文世界》第93期,台北,1999。
8.
許斐絢,<從報章流行語看目前臺灣的文化現象>,《華文世界》第93期,台北,1999。
9.
陳徵蔚,〈流行語吹皺一池春水〉,《百世教育雜誌》,台北,2003。
10.
陳徵蔚,〈流行語吹皺一池春水〉,《百世教育雜誌》,台北,2003。
11.
陳柔縉,〈你嘴裡的話有很多是日本進口的〉,《新新聞》,台北,1993。
12.
陳柔縉,〈你嘴裡的話有很多是日本進口的〉,《新新聞》,台北,1993。
13.
閔宇,<回歸漢字告別外來語>,《亞洲週刊》第17期,香港,2003。
14.
閔宇,<回歸漢字告別外來語>,《亞洲週刊》第17期,香港,2003。
15.
塗振洋,〈「青少年流行語」之探微〉,《教師天地》,台北,2001。
1.
日本文化影響下之外來語考察-以臺灣的國語語彙為主-
2.
台灣中文詞彙之新日語借詞研究――日本流行文化影響之下產生的新借詞――
3.
台灣當代國語新詞探微
4.
台語之日語借詞研究
5.
現代漢語外來詞研究
6.
大學生使用「新日語借詞」之態度與接受度—以輔仁大學學生為例—
7.
現代漢語新詞語料的整理與研究
8.
臺灣當代漢語外來詞研究
9.
台灣社會變遷與新詞關係研究:以1981-2011年報紙用語為例
10.
《普通話》と《台湾國語》の対照研究-《台湾國語》にひそむ日本語からの借用語彙を中心に-
11.
現代漢語新詞研究
12.
新語中流行語之考察─兼論與日本相關之中文詞語
13.
台灣閩南語的日語借詞研究
14.
漢語借詞之研究
15.
年輕人用語的功能與使用意識形態的研究-以台日的現狀為主-
簡易查詢
|
進階查詢
|
熱門排行
|
我的研究室