中文部分(依年份排序)
徐凌志韞(1984)。華語與英語對比分析在華文教學上的功能。第一屆世界華語文教學研討會論文集,81-110。
黃運驊(1988)。參考點轉移與語言學習:英文「soon」與「early」和中文相對詞彙之語義與語用分析。第二屆世界華語文教學研討會論文集,83-205。
郭志良(1988)。對外漢語教學中詞義辨析的幾個問題。世界漢語教學,1,19-24。
胡裕樹主編(1992)。現代漢語。台北 : 新文豐出版公司。
曹逢甫(1993)。對比分析與華語語法教學。華文世界,74,120-122。黃麗儀(1994)。對比分析與中文教學。28th Annual Meeting of ACTFL , Atlanta, Georgia, U.S.A, 1-13。
劉縉(1997)。對外漢語近義詞教學漫淡。語言文字應用,21,18-2。
盧偉(1999)。語料庫在對外漢語教學中的應用。廈門大學學報,4,112-115。
魯健驥(1999)。「它」和 「it」的對比。對外漢語教學思考集。北京:北京語言文化大學出版社,189-202。
蔡美智、黃居仁、陳克健(1999)。由近義詞辨義標準看語意句法的互動。第五屆中國境內語言暨語言學研討會論文,167-180。
趙恆玉(1999)。從英語「old」看華語「老」和「舊」之教學。華文世界,93,37-50。
簡富祥(2000)。「採」、「摘」的詞義辨異。第十一屆全國語言學論文研討會。
張曉玲(2000)。近義詞「Wish」和「Hope」的語料庫調查比較。孝感師專學報,20, 90-93。
巫宜靜、劉美君(2001)。心理動詞「想」、「認為」、「以為」與「覺得」的語義區分及訊息表達-以語料為本的分析方法。第十四屆計算語言學研討會論文集。
衛乃興(2002)。 詞語搭配的界定與研究體系。上海:上海交通大學出版社 。
謝元花(2002)。語料庫與詞彙研究。外語教學,70-76。
楊惠中(2002)。語料庫語言學導論。上海:上海外語教育出版社 。
楊寄洲(2004)。 課堂教學中怎麼進行近義詞語用法對比。 世界漢語教學,3:96-104。
趙金銘編(2004)。對外漢語教學概論。商務印書館。
何安平主編(2004)。語料庫在外語教育中的應用-理論與實踐。廣州市 : 廣東高等教育出版社。
范美媛(2004)。近義詞詞典與近義詞教學。台灣華語文教學研討會論文集。
洪嘉馡、黃居仁(2004)。「聲」與「音」的近義辨析:詞義與概念的關係。漢語詞彙語意研究的現狀與發展趨勢國際學術研討會論文集。北京大學。
蔡美智(2004)。由「不同」與「不一樣」的差異談華語詞彙教學。2004台灣華語文教學研討會論文集,269-280。高雄:高雄師範大學。
齊春紅(2005)。對外漢語教學中的詞語搭配研究。雲南師範大學學報,18-23。
陳韻竹(2005)。近義詞「美麗」與「漂亮」詞義辨析。華語文教學研究,2.1,101-130。黃郁純、陳薌宇(2005)。以語料庫為本分析詞語搭配及近義關係。華語文教學研究,2.2,57-71。陳琳(2005)。基於語料庫的英語近義詞辨析。三峽大學學報(人文社會科學版),27:323-324。
張繼東、劉萍(2005)。基於語料庫同義詞辨析的一般方法。解放軍外國語學院學報。28.6,49-52。
蔡美智(2005)。語料庫本位詞義研究與對外漢語近義詞教學。世界漢語教學學會主辦第八屆國際漢語教學討論會,2005.7.03-25。
黃郁純(2006)。說「放」和「擺」:從事件訊息結構和身體動作動詞的詞彙語義進行初探。華語文教學研究,3.1,27-44。李永貞(2006)。近義詞名詞詞組詞彙語意辨析與對外華語近義詞教學─以「看法」類詞群為例。台灣華語文教學研討會論文集,44-62。台北市:台灣華語文教育學會。
范美媛(2006)。對外漢語近義詞教學法研究─以幾本常見教材為例。台灣華語文教學研討會論文集。台北市:台灣華語文教育學會。
吳佩晏、鄭縈(2006)。從「依」、「據」與「依據」談華語近義詞教學。第四屆台灣華語文教學研討會2006論文集,103-120。高雄:高雄師範大學。
張繼東、劉萍(2006) 。動詞「happen」、「occur」和「發生」的語言差異性探討─一項基於英語語料庫的調查與對比分析。外語研究,5,19-22。
賴建閔(2006)。 漢語「好」與英語「okay」的對比分析。靜宜大學英國語文學碩士論文。鍾榮富 (2006)。當代語言學概論。台北:五南文化事業。
蔡美智(2007)。對外華語師訓班詞彙教學課程與近義詞辨析。2007台灣華語文教學年會暨研討會論文集,505-518。
張博等(2008)。基於中介語語料庫的漢語詞彙專題研究。北京:北京大學出版社。
趙金銘等(2008)。基於中介語語料庫的漢語句法研究。北京:北京大學出版社。
郝蓓(2008)。漢語「它」與英語「it」的對比研究。首都師範大學碩士論文。
王春磊(2008)。淺析語料庫在對外漢語教學中的作用及其發展趨勢。南昌教育學院學報,24.4,25-27。
許敏淑(2008)。近義詞教學研究-以「關於、至於、對於」為例。第一屆研究生論文國際研討會。Chapman University, Orange, California。
陸麗華(2009)。基於語料庫的英語近義詞辨析。Crazy English Teachers,103-106。
鍾榮富(2009)。對比分析與華語教學。台北:正中書局。
李行健、余志鴻主編(2009)。義近字辨誤100例。廣州市 : 廣東人民出版社。
靳瑋(2009)。事件修飾與數量修飾 ─「充分、充足」詞意辨析。2009年年會暨研討會。台灣華語文教學學會。
傅國忠(2009)。從語義和句法互動的角度:看近義詞「美麗」和「漂亮」。臺灣華語文教學,7 ,33-3。蔡美智(2010)。華語近義詞學習難點與教學策略初探。臺灣華語教學研究,1,57-79。
Charles N.Li & Sandra A.Thompson著,黃宣範譯(2010)。漢語語法。台北:文鶴出版有限公司。
劉丹丹(2010)。基於語料庫數據的近義詞辨析-以「insist」和「persist」為例。湖北廣播電視大學學報,30.5:103-104。
謝艷紅(2010)。基於語料庫的同義詞搭配特徵研究-以「gain」和「obtain」為例 。長春師範學院學報(人文社會科學版),29.3,113-117。
馬洪梅(2010)。漢語框架語義研究。北京:中國社會科學出版社。
洪瑋婷(2010)。近義詞「製造」和「生產」辨析與對外華語教學策略。應華學報,6,223-246。劉鳳芹(2010)。基於語料庫的詞語搭配研究與對外漢語詞彙教學。語言教學研究,6,115-117。
侯麗、吳松山(2010)。漢語語料庫對對外漢語教學中語法研究的作用。語言教學研究,12,105-106。
蔡美智(2010)。「同樣、相同」不「一樣」─表相似近義詞指稱功能辨析。華語文教學研究,7.1,57-79。陳奕秀(2010)。漢語索取動詞的框架語義概念與言詞搭配研究-「偷」、「搶」為例 〉。第十一屆全國語言學研討會。
周晏菱(2010)。華語教材編寫研究一以「近義詞」為探討對象。明新學報。37.1:133-147。栗原祐美(2010)。味覺詞「甜」之語意中日對比分析一日語教學應用。 明新學報,36.2:9-16。吳馥如(2011)。如何教相似詞-「相似詞」的教材研究與教學設計。對外華語課程設計,245-267。
Victoria Fromkin、Robert Rodman、Nina Hyams著,謝富惠、黃惠如、洪媽益譯(2011)。語言學新引。台北: 文鶴出版有限公司。
周嘉莅(2011)。現代漢語「不」和「沒」之漢泰對比分析與教學活動設計。 國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。徐英輝(2011)。語料庫語言學與近義詞辨析。綏化學院學報,31.2:116-117。
匡倩(2011)。基於語料庫的英語相對同義詞和近義詞使用情況對比分析。赤峰學院學報(科學教育版),3.2:47-49。
徐娟(2011)。「allow」和「permit」的差異性研究-基於語料庫數據的近義詞辨別分析。外語教學與研究考試周刊,69,84-85。
陳俊光(2011)。對比分析與教學應用。台北:文鶴出版有限公司。
楊雪梅(2011)。漢語近義詞語辨析。北京:北京大學出版社。
吳佩晏、 鄭縈(2011)。從「依」、「據」與「依據」談華語近義詞教學。 臺灣華語教學研究,2:23-46。金桂桃(2011)。從語義範疇的角度看「想」與「考慮」的差異-基於對外漢語教學的詞語辨析。雲南師範大學學報,9.4:11-16。
蔡美智(2011)。過程方便,結果便利--狀態動詞事件結構與近義詞教學。 華語文教學研究 8.3:1-22。許尤芬、鍾曉芳(2011)。中文「泡」、「浸」之辨析---以語料庫為本。第十二屆漢語詞彙語義學研討會論文集。
孟繁旭、劉萍(2011)。基於CLEC分析中國英語學習者「quite」和「rather」的使用特徵。安徽科技學院學報,25.1:91-94。
劉靜觀(2011)。基於語料庫的近義詞「suit」和「fit」異同研究。華章,26:111-113。
展雪梅、張發祥(2011)。基於語料庫近義詞辨析:以動詞「cause」和「generate」為例。黑龍江教育學院學報,30.11:148-151。
洪穎楠(2011)。框架語義理論與近義詞辨析。首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會論文集。
張小寧(2012)。基於在線COCA辨析英語同義詞「assure」和「ensure」。河北聯合大學學報(社會科學版),12.3:126-129。
王智儀(2012)。基於語料庫為本之近義詞辨析一以漢語動詞「建立、成立、設立」為例。文藻外語學院華語文教學研究所碩士論文。程芬(2012)。基於語料庫對「fortune」和「lucky」的差異性研究。學術研究,4:97-99。
邸暘(2012)。近義詞「realize」和「recognize」的語言差異性研究-一項基於語料庫的調查與對比分析。湖北經濟學院學報(人文社會科學版),9.4:139-140。
鍾珊輝(2012)。同義詞「recommend」和「propose」的搭配行為異同辨析。 湖南第一師範學院學報,12.5:91-95。
許尤芬(2012)。中文多義詞「發」之語義探討:以語料庫為本。台北市立教育大學碩士論文。張桂芝(2012)。基於語料庫的基礎英語中詞彙教學研究。湖北函授大學學報卷,25.2:139-140。
王玉榕(2012)。英語同義詞辨析與類聯接搭配 - 基於語料庫的研究。西昌學院學報(社會科學版),24.1:10-13。
苗春蕾(2012)。基於框架語義學的二語詞彙習得。信陽農業高等專科學校學報,22.3,69-73。
李曉丹(2013)。詞項「心疼」的框架語義比較研究—以普通話和蘭州話兩個框架為例。蘭州教育學院學報,29.2,54-56。
霍艷娟 (2013)。基於BNC語料庫的近義詞用法對比研究-以「事件」和「事件」為例。長春大學學報卷,23.10:134-1337。
王意婷、陳浩然、潘依婷(2013)。基於中介語語料庫之近義動詞混用情形調查與分析-以「幫」、「幫助」、「幫忙」及「變」 、「變得」、「變成」為例。 華語文教學研究10 . 3 : 41-64。英文部分(以字母排序)
Brown, H. Douglas. (2000). Principles of language learning and teaching. White Plains, N.Y. : Longman.
Chief, L.-C.,Huang, C.-R.,Tsai, M.-C.,Chang, L.-L. (2000).What can synonyms tell us. International Journal of Computational Linguistics and Chinese Language Processing, 5.1, pg.47-59.
Chomsky, Noam (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Chung, Siaw-Fong and Kathleen Ahrens.(2008). “MARVS Revisited: Incorporating Sense Distribution and Mutual Information into Near-Synonym Analyses.” Language and Linguistics: Lexicon, Grammar and Natural Language Processing. 9.2. pg.415-434.
Chung, Siaw-Fong.(2011). “A Corpus-based Analysis of Create and Produce.” Chang Gung Journal of Humanities and Social Sciences. 4:2, pg.399-425.
Fillmore C. J. (1977). Topics in Lexical Semantics. In R. Cole, (Eds.), Current Issues in Linguistics Theory. Bloomington: Indiana University Press.
Fillmore C. J. (1982). Frame Semantics. In Linguistics Society of Korea (Eds.), Linguistic in the Morning Calm. Seoul: Hanshin Publishing Company.
Fillmore C. J. and Atkins B. T. S. (1992). Toward a Frame-based Lexicon: The Semantic of RISK and its Neighbors. In Lehrer, A. and Kittay, E.F (Eds.), Frame, Fields, and Comtrast. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Asso ciates.
Firth, J. R. (1957). A Synopsis of Linguitic Theory, 1930-55. F.R.Palmer (Eds) (1968). Selected Papers of J.R. Firth, 1952-59. (pg.179) London: Indiana University Press.
Fries, Charles C.(1945). Teaching and learning English as a foreign language. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Halliday, M .A .K . (1966) . Lexisas a Linguistic Level. In C.E. Bazell, J.C. Catford, M.A.K. Halliday & R.H. Robins (Eds). In Memory of J. R.Firth (pg.148- 162) . London: Longman .
Halliday, M.A.K.(1985). An introduction to functional grammar. London ; Baltimore: Edward Arnold.
Huang, Yan-jun.(2011). A Corpus-based Analysis of Adjective / Noun Collocation with Big and Large as Examples. Overseas English, pg.228-230.
Hunston, Susan.(2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge, U.K. ; New York : Cambridge University Press.
James, C. (1980). Contrastive Analysis. London: Longman.
James, C.(1998). Error in language learning and use: Exploring error analysis. London: Longman.
Lado, Robert.(1957). Linguistics across cultures : Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor : University of Michigan Press.
Langacker, R. W.(1991). Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar. New York : Mouton de Gruyter.
Langacker.R (2007). Ten Lectures on Cognitive Grammar by Ronald Langacker. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Leech, G. (1991). The state of the art in corpus linguistics. In Aijmer, K. & B. Altenberg (Eds.), English corpus linguistics: studies in honour of Jan Svartvik. London: Longman. pg.8–29.
Louw, B.(1993). Irony in the Text or Insincerity in the Writer? The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies. In M. Baker, G.Francis & E. Tognini- Bonelli ( Eds.). Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Philadelphia, Pa. : J. Benjamins Pub. Co.
Lyons, J. (1981). Language, Meaning and Context. London: Fontana.
Mitchell,T.F.(1975). Principles of Firthian Linguistics. London: Longman.
Prator, Clifford.(1967). Hierarchy of difficulty. University of California. Cited in 陳俊光(2011).
Sinclair J. M.(1966). Beginning the study of lexis. In C.E. Bazell, J.C. Catford, M.A.K. Halliday & R.H. Robins (Eds) In Memory of J. R.Firth (pg. 410-430). London: Longman.
Sinclair, J.(1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Stubbs, M.(1996). Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell Publishers.
Wardhaugh, Ronald.(1983). The contrastive analysis hypothesis. In Robinett B.W. and J. Schachter (Eds.), Second language learning: Contrastive analysis, error analysis, and related aspects (pg. 6-14, originally in TESOL Quarterly (1970) 4, 2: pg.123-130). Ann Arbor : University of Mich igan Press.
辭典及教材
鄧守信(1994)。漢英漢語近義詞用法詞典。 台北:文鶴出版有限公司 。
國語日報出版中心主編(2000)。新編國語日報辭典。臺北市 : 國語日報。
馬燕華、庄瑩編著(2002)。漢語近義詞詞典。北京:北京大學出版社。
楊寄洲、賈永芬編著(2005)。1700對近義詞語用法對比。北京:北京語言大學出版社。
中國社會科學院語言研究所辭典編輯室(2005)。現代漢語詞典(第五版)。北京:商務印書館。
葉德明主編(2006)。遠東實用生活華語 II-III。臺北:遠東圖書公司。
國立臺灣師範大學國語教學中心(2008)。實用視聽華語 III-IV。臺北:正中書局。
牛津大學出版社編輯部(2008)。牛津現代英漢雙解詞典。牛津大學出版社。
李行健主編(2009)。 現代漢語規範詞典。中國:外語教學與研究出版社。
A. S. Hornby, Sally Wehmeier, Michael Ashby (Eds.). 2000. Oxford advanced learner's dictionary of current English. Oxford University Press.
J.B.Heaten著,James Moss繪圖,許佩甄譯(2006)。《看圖寫作進階篇》修訂版。台北市:台灣培生教育,pg77-78。
Macmillan Education Editorial Team (2006). Macmillan English Dictionary. Macmillan Publisher Limited.
網路資源
網路辭典
1.教育部重編國語辭典修訂本:http://dict.revised.moe.edu.tw/
2.漢典:http://www.zdic.net/
3.Longman線上詞典:http://www.ldoceonline.com
4.Oxford線上詞典:http://oxforddictionaries.com
5.Meriam-webster線上詞典:http://www.merriam-webster.com
語料庫
1.Sketch Engine(Chinese GigaWord 2&British National Corpus):http://www.sketchengine.co.uk/
2.中央研究院現代漢語平衡語料庫:http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/
3.Google台灣版:http://google.com.tw