REFERENCES
English References
Baker, M. (1992). In other word: A coursebook on translation. London and New York: Routledge.
Bell, R. (1991). Translation and translating: Theory and practice. London and New York: Longman.
Cantore, J (2012, January 9). Weather Beaten. TIME, 179, 1, 24-26.
Chen, K. H. (2009). A Study of Television International News Translation in Taiwan (Master''s thesis). Retrieved May 13, 2011, from http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&;s=id=%22097NTUS5615004%22.&;searchmode=basic
Chen Y. Y. (2009). A Study on Translation Strategy of Chinese Cultural Terms: Toward an Analytic Framework (Master''s thesis). Retrieved May 13, 2011, from http://www.libwebpac.yuntech.edu.tw/Webpac2/store.dll/?ID=385311&;T=0&;S=ASC&;ty=
Cronin, M. (2003). Translation and globalization. London and New York: Routledge.
Hebert, L. (2011). The functions of language. Signo(online). Retrieved May 13, 2011, from http://www.signosemio.com/jakobson/functions-of-language.asp.
Huang, B. L. (2010). A Study on the Bilingual News Translation of the China Post and Taiwan News (Master''s thesis). Retrieved May 13, 2011, from http://pc01.lib.ntust.edu.tw/ETD-db/ETD-search-c/getfile?URN=etd-0623110-164353&;filename=etd-0623110-164353.pdf
Lan, Y., Dong, D., &; Chiu , A. (2009). Research trend and methods in translation studies: A comparison between Taiwanese and international publications. Compilation and Translation Review, 2(2), 177-191.
Lo, Y. C. (2009). Translation Strategies of Vulgarism in Subtitling: the American Movie "Superbad" As a Case Study (Master''s thesis). Retrieved June 20, 2011, from http://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs/ntnugsweb.cgi?o=dntnucdr&;i=sid=%22GN0692250203%22.
Macizo, P., &; Bajo, M. T. (2004). When Translation Makes the Difference: Sentence Processing in Reading and Translation. Psicologica: International Journal of Methodology and Experimental Psychology, 25(1), 181-205.
Molles, M. (2005). Ecology: Concepts and applications. New York: McGraw-Hill.
Munday, J. (2008). Introducing translation studies (2 ed.). New York: Routledge.
Newmark, P. (1988a). Approaches to translation. Hertfordshire: Prentice Hall International (UK) Ltd.
Newmark, P. (1988b). A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.
Nida, E. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E.J.Brill.
Reiss, K. (1971). Type, kind and individuality of text: Decision making in translation (S. Kitron, Trans.). In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (pp. 160-171). London and New York: Routledge.
Samovar, L. A., Porter, R. E., &; McDaniel, E. R. (2007). Communication between cultures. Belmont, CA: Thomson Wadsworth.
Sch&;auml;ffner, C. (2004). Metaphor and translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36(7), 1253-1269. doi: DOI: 10.1016/j.pragma.2003.10.012
Snell-Hornby, M. (1988). Translation studies: An integrated approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
U.S. Environmental Protection Agency (2010). Climate change indicators in the United States. (EPA report EPA 430-R-10-007). Retrieved April 25, 2011, from http://epa.gov/climatechange/indicators/pdfs/ClimateIndicators_full.pdf
Vermeer, H. J. (1981). Skopo and commission in translational action (A. Chesterman, Trans.). In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (pp. 221-232). London and New York Routledge.
Walsh, B. (2012, January 23). The end of winter. TIME, 179, 3, 11.
Walsh, B. (2009, April 13). The new age of extinction. TIME, 173, 15, 31-37.
中文文獻
金莉華。(民84)。翻譯學。台北市:三民。
周兆祥。(民85)。翻譯初階。台北:書林。
張培基、喻雲根、李宗杰與彭謨禹。(民82)。英漢翻譯教程。台北:書林。
陳定安。(民86)。英漢比較與翻譯。台北。書林出版有限公司。
陳定安。(民94)。科技英語與翻譯。台北市:書林。
陳瑞清 (民94)。漢譯文本的型合趨勢:以語料庫為本的翻譯學研究。翻譯學研究集刊,9,161-196。
陳錦芳 (民99)。使用手冊文本類型與翻譯研究(碩士論文)。2011年9月18日,取自:htttp://140.136.209.5/cgi-bin/cdrfb3/ghsweb.cgi?o=dstcdr陳慶民 (民98)。科學翻譯風格對讀者理解程度的影響(碩士論文)。2011年7月17日,取自:http://140.136.209.5/cgi-bin/cdrfb3/gsweb.cgi?o=dstdcdr葉子南 (民93 )。英漢理論翻譯與實踐。台北:書林。
廖柏森、林俊宏、丘羽先、張裕敏、張淑彩與歐冠宇 (民100)。翻譯教學實務指引: 從15份專業教案開始。台北市:眾文圖書。
劉宓慶 (民82)。當代翻譯理論。台北市。書林。
劉宓慶 (民89)。翻譯與語言哲學。台北:書林。
薛怡心 (民98)。情色用語之翻譯問題:以影集《慾望城市》字幕譯文為例(碩士論文)。2011年3月23日,取自:http://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs/ntnugsweb.cgi?o=dntnucdr&;i=sid=%22GN0694250013%22.