跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(216.73.216.138) 您好!臺灣時間:2025/12/06 10:44
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:招彥甫
研究生(外文):Chao, Yen-Fu Peter
論文名稱:構式與詞彙語意之互動:以漢語雙賓句「給」之隱現為例
論文名稱(外文):The interaction between construction and lexical meaning: A constructional approach to verbs of transference in Mandarin
指導教授:劉美君劉美君引用關係
指導教授(外文):Liu, Mei-Chun
學位類別:碩士
校院名稱:國立交通大學
系所名稱:外國語文學系外國文學與語言學碩士班
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2010
畢業學年度:98
語文別:英文
論文頁數:47
中文關鍵詞:雙賓句構式語法移轉/傳遞漢語移轉/傳遞構式
外文關鍵詞:ditransitive constructionConstruction GrammartransferencegeiMandarin construction of transference
相關次數:
  • 被引用被引用:3
  • 點閱點閱:893
  • 評分評分:
  • 下載下載:108
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:1
  漢語以帶「給」或不帶「給」的雙賓句式表示給予(giving)或施惠(beneficiary)的意義。過往論著如Li and Thompson (1981)、F. Liu(2006)、Tsao(2008, ms)等,皆以動詞表示給予或施惠意時是否需要在動詞後加「給」為動詞分類的依據、並進一步分析各別類型動詞之通性。但其涵蓋面不足、預測力不佳;部分列為「禁止加『給』」的雙賓動詞,例如「搶」,在加入後卻為合法句、且母語者仍可理解其義,如「他搶給銀行兩萬塊錢」。
  為此,本論文以構式語法(Construction Grammar)方法分析漢語各動詞以雙賓句表達「移轉/傳遞」(Transference)時的句構及各論元的語意角色。本論文主張,漢語移轉/傳遞構式(construction of transference)的事件結構為「X使Y趨向Z或離開Z」,其定義句構(defining pattern)為X-V-Z-Y、且句中不得有「給」;Y趨向Z或離開Z由動詞決定。「給」與主詞、兩受詞、動詞之間的語意配搭關係足以決定句子合法度及理解方式:「租」之主詞為可出租人或承租人,但「租給」的主詞必為出租人;「搶」的主詞為移轉/傳遞動作之終點(Goal),但「搶給」的主詞變成起點(Source);如「我燒給雅各一隻瓷花瓶」中,雅各可能活著,但「我燒給雅各一臺電腦」中,雅各必然已死;「我吃給他一碗飯」不合法,因不能以「吃」完成移轉/傳遞動作。本文亦證明複合動詞「V給」中「給」是主要動詞、「V」為「給」的方式,且Chen (2005)所提「雙賓家族」之概念可行。更顯示「動詞加動量補語」句型,如「歇他兩個晚上」,為移轉/傳遞構式之衍生用法。
  本文建議未來研究者以語料庫為主要工具,進行共時與歷時之量化研究,並以Newman (2005)提出之架構輔助歷時分析。

The meaning of giving or beneficiary is expressed in Mandarin with ditransitive constructions with or without the coverb gei ‘give.’ Li and Thompson (1981), F. Liu (2006) and Tsao (2008, ms), inter alia, classified verbs according to whether they must or must not be followed by gei to express giving of beneficiary within the sentence and sought common features in each category. This method had small coverage and low predictability, and certain ditransitive verbs in gei-forbidden category, like qiang ‘to rob,’ will yield grammatical sentences understood by native speakers when followed by gei: ta qiang gei yinhang liang-wan quai qian ‘S/he robbed $20,000 to give to the bank.’
In the spirit of Construction Grammar, I analyzed the sentence patterns and the semantic roles of each argument when Mandarin verbs express transference or beneficiary with a ditransitive construction and proposed a prototypical Mandarin construction of transference. The event structure is ‘X causes Y to move to Z or from Z;’ the defining pattern is X-V-Z-Y, where gei must be absent; the direction of Y is determined by the verb. The meanings of the subject, two objects, gei jointly affects the grammaticality and the reading of the sentence: the subject of zu ‘to rent’ can be the landlord or the tenant, but that of zu-gei ‘to rent to’ can only be the landlord. The head of compound verb V-gei is gei while V is the manner. The structure ‘V-O-quantifier,’ such as da ta san quan ‘gave him/her three punches,’ emerged from this construction. This thesis provided support to the proposal to treat ditransitive constructions as a family (Chen 2005).
Corpus-based synchronic and diachronic research is recommended for further study. The four domains in Newman (2005) may be applied in diachronic researches.

Chapter 1: Introduction 1
1.1 An introduction to Mandarin transference 1
1.2 Problems in previous studies 3
1.3 Organization 6
1.4 Terminology 6
1.4.1 Names of each sentence pattern 6
1.4.2 Ditransitive, double object and dative 7

Chapter 2: Literature Review 9
2.1 Construction Grammar 9
2.2 Transference and beneficiary reading in ditransitive
construction 11
2.2.1 Semantic roles or ditransitive constructions in
English 11
2.2.2 Beneficiary reading 13
2.2.3 Influence of metaphor 17
2.3 Dative alternation 18
2.4 V-gei compound: which is the head? 18
2.5 Classification of verbs 19
2.6 Summary 25

Chapter 3: Analysis 27
3.1 Unmarked construction of transference 29
3.2 The function of gei 30
3.3 Selectional constraint: the need for a reasonable
scenario 33
3.4 Verbal complement that expresses 'the number of
times of an action' 38
3.5 Summary 41

Chapter 4: Conclusion 42
4.1 Summary of the thesis 43
4.2 Topics for further study 44

Reference 45

Blake, Barry J. 1994. Case. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press. From Chin 2009.
Chang, Li-li (張麗麗). 2006. The semantic development of from causatives to passives in Chinese (漢語使役句表被動的語意發展). Language and Linguistics 7.139-74.
Chen, Li-hsueh (陳麗雪). 2005. Ditransitive constructions in Southern Min: synchronic and diachronic perspectives (閩南語雙賓式共時與歷時研究). Taipei, Taiwan: National Chengchi University dissertation.
Chin, Chi On (錢志安). 2009. The verb GIVE and the double-object construction in Cantonese in synchronic, diachronic and typological perspectives. Seattle, WA: University of Washington dissertation.
Crystal, David. 2006. A dictionary of linguistics & phonetics (5th ed). Oxford, United Kingdom: Blackwell Publishing.
Fillmore, Charles J. 1985. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica 6.222-54. From Fillmore (ed.) no date.
Fillmore, Charles J., and Paul Kay. 1987. Construction Grammar lecture. Papers related to Fillmore’s speeches in Taiwan, ed. by Charles J. Fillmore.
Fillmore, Charles J. (ed.) No date. Papers related to Fillmore’s speeches in Taiwan (Fillmore (Fillmore在台演講論文集). Berkeley, CA: University of California, Berkeley.
Goldberg, Adele. 1995. Constructions: a construction grammar approach to argument structure. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Her, One-Soon (何萬順). 1997. Interaction and variation in the Chinese VO construction. Taipei, Taiwan: Crane Publishing.
Huang, Chu-Ren (黃居仁), and Ruo-Ping Mo (莫若萍). 1992. Mandarin ditransitive constructions and the category of gei. Proceedings of the 18th annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, 109-22. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.
Huang, Han-Chun (黃漢君). 2008. Resultative verb coumpounds in Mandarin Chinese: a Constructional approach. Hsinchu, Taiwan: National Tsing Hua University dissertation.
Jackendoff, Ray. 1997. Twistin’ the night away. Language 73, 534-59.
Kay, Paul. 1995. Construction grammar. Handbook of Pragmatics: Manuel, ed. by Jef Verschueren, Jan-Ola Östman and Jan Blommaert, 171-7. Amsterdam: John Benjamins. From H. Huang 2008.
Lai, Huei-ling (賴惠玲). 2001. On Hakka BUN: a case of polygrammaticalization. Language and Linguistics 2.137-53.
Li, Charles N. (李訥), and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: a functional reference grammar. Berkeley, CA: University of California Press.
Liu, Feng-hsi (劉鳳樨). 2006. Dative Construction in Chinese. Language and Linguistics 7.863-904.
Liu, Yuehua (劉月華), Wenyu Pan (潘文娛) and Wei Gu (故韡). 1996. A practical grammar of Modern Chinese (實用現代漢語語法). Taipei, Taiwan: Shta books. From Shen 2007.
Newman, John. 1993. The semantics of giving in Mandarin. Conceptualizations and mental processing in language, ed. by Richard A. Geiger & Brygida Rudeka-Ostyn, 433-85. New York: Nouton de Gruyter.
Newman, John. 2005. Three-place predicates: a cognitive-linguistic perspective. Language Sciences 27.145-63.
Shen, Jia-ji (申佳姬). 2007. The syntax and semantics of Modern Chinese GEI and their pedagogical sequencing: a study with Korean students (現代漢語「給」句法、語義分析與教學排序:以韓籍學習者為例). Taipei, Taiwan: National Taiwan Normal University thesis.
Teng, Shou-hsin (鄧守信). 2009. A pedagogical grammar of Chinese (對外漢語教學語法). Taipei, Taiwan: Crane Publishing.
Tsao, Feng-fu (曹逢甫). 2008. The categorization of ditransitive construction and the occurrence of gei: regards with verb conversion in Mandarin, Japanese and English. Handout prepared for a speech in National Chiao Tung University.
Tsao, Feng-fu (曹逢甫). ms. The categorization of ditransitive construction and the occurrence of gei: regards with verb conversion in Mandarin, Japanese and English.
Wang, Fred Fangyu (王芳宇). 1967 (2002). Mandarin Chinese dictionary. Mineola, NY: Dover Publications.
連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top